推 gohome0083:原來說違和感的是這句啊 的確有點小捏 (其實我沒注意到 10/20 20:39
推 coolhunter:可能是看片習慣的問題,覺的不是只有這句...(炸 10/20 20:45
→ coolhunter:提出來的這句是覺得比較能表達我所說的感覺@@ 10/20 20:46
推 FLAS:看作品決定 南家的頻率一定會高的...... 10/20 20:46
→ FLAS:假如同樣的問題很多的話 匯整起來直接向CR提就好了吧 10/20 20:47
南家我沒跟CR,不過翻了一下你們所說的那句話
嗯...如果整句都同時顯示的話,的確有點不妥
印象中CR的作品我看過的是5-2,斷句斷的還不錯,不會有這次提出來的這句這種情況
另外NHK也看過,不過因為不喜歡NHK所以沒追
瀨戶的前幾話是看CR的,倒有這個情況存在
----------------------------------------------------------------------------
其實字幕組各有其風格
當遇到需要抉擇的時候,就會顯現出他們的風格
像文中提到的倒句的處理
有的組以聽的懂日文的人為重,斷掉後配合日文把中文倒過來
有的組以中文表達出的意思為重,以中文的方式斷掉
有的則站中間,選擇犧牲斷句的氣氛直接秀整句
當然也有的組的時間軸完全沒考慮這麼多,憑直覺做,方便就好
各組各有各的考量
貼這篇只是想分享我處理的方式
如果有辛苦的字幕組成員看到後覺得不錯而採用的
我會謝謝你這麼信任我這微不足道的小人物
如果看了以後覺得不符合閣下風格的,希望你別介意
我沒有批評任何人、或要每個人都照我的做法去做的意思
所以不喜歡那些處理方式的人,這篇文章就當看看就好
最重要的,那是你做出來的字幕,你所要表達的東西全在裡面
你對作品的詮釋,透過字幕傳達給了觀眾
所以那是你所獨有的,獨一無二的寶貴作品
我只是個在追求正確翻譯及精準時間之虞
又希望能把劇情氣氛及意境融入字幕的興趣製作者
希望你的風格不要被這默默無名的小小人物給影響了
最後,還是要對大家說聲辛苦了
有你們的努力,我們才能在第一時間欣賞如此眾多的精采作品
謝謝你們
--
一不小心又打了好多
耐心看完的人,謝謝你們,希望你會有所收穫
直接按下END的..........
希望你會喜歡小愛
--
我不是禿頭,我只是額頭有點高!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.255.170
→ jerry9988:一樣,看到完 10/21 02:49
推 Poleaxe:看到完 +1 10/21 05:04
推 FLAS:感謝..不過關於淡出還是感覺微妙 不太能清楚想像你所說的效果 10/21 05:07
→ FLAS:其他就是...當某句型一話會出現一次的時候 其實已經算多了XD 10/21 05:10
推 sorochis:那我補一下好了...... 10/21 05:37
Dialogue:0,0:24:04.90,0:24:06.74,Default,,0,0,0,, 太長,連下一行
{\pos(854,1058)\fad(100,0)\t(1340,1840,\alpha&HE0&)}夢中的妳…
Dialogue:1,0:24:06.74,0:24:08.02,Default,,0,0,0,, 太長,連下一行
{\pos(1050,1058)\fad(100,200)}夢中的妳…有翅膀嗎?
附上解析度參數
不然以一般影片的解析度設定應該是看不到的
PlayResX:1920
PlayResY:1088
拿去試一下吧,記得字體至少要設定大約70以上才夠
再附上另一個,這個稍微特別一點
Dialogue:0,0:05:52.25,0:05:53.74,Default,,0,0,0,,太長,連下一行
{\fad(100,0)}姊姊{\t(960,1700,\alpha&HFF&)}…{\alpha&HFF&}好香
Dialogue:0,0:05:53.74,0:05:53.89,Default,,0,0,0,,姊姊{\alpha&HFF&}好香…
Dialogue:1,0:05:53.74,0:05:53.89,Default,,0,0,0,,太長,連下一行
{\alpha&HFF&}姊姊{\r\fad(150,0)}好香…
Dialogue:0,0:05:53.89,0:05:54.91,Default,,0,0,0,,{\fad(0,500)}姊姊好香…
這個就不用改解析度了
這是AIR第三話的
※ 編輯: sorochis 來自: 59.105.255.170 (10/21 05:43)
推 shigure:別再"違和"了好嗎...這串看下來一堆這種偽中文 enough 10/21 10:34
推 Aqery:樓上走錯版了嗎 XD 在這地方用「違和」有啥問題 10/21 13:56
推 shigure:為什麼沒問題? 這板何德何能讓這原本就錯的事變得沒問題? 10/21 19:19
推 REIDO:違和」怎麼了? 10/21 22:26