精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kid725 (基德)》之銘言: : 標題: Re: [閒聊] 真的是Gonzo嗎?(瀨戶9) : 時間: Tue May 29 20:23:15 2007 : : ※ 引述《kid725 (基德)》之銘言: : : ※ 引述《nawussica (娜烏西卡)》之銘言: : : 別人不能說爛 實在沒有道理 : : 若你有理的話 就把該作品的優點一個一個提出來 讓別人說不出話來吧 : 推 shigure:原創性和實驗精神...相較之下京阿尼的好評許多來自他的宅 05/29 07:40 : → shigure:而otaku族群在網路上的ACG社群中原本就愛發言+強力促銷 05/29 07:41 : → shigure:所以容易讓京阿尼作品擁有超過所應得評價的聲勢... 05/29 07:43 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 59.105.88.51 : ※ 編輯: kid725 來自: 59.105.88.51 (05/29 20:25) : 推 idiotxd:GONZO不要常常作畫崩壞的話..我會更欣賞他們 05/29 20:24 : → nawussica:歐耶~ㄉㄉㄅ偶講ㄅㄌ 05/29 20:25 : → nawussica:感謝妳 05/29 20:26 : 推 tribeswf:就最近的例子來講 lucky star 未播就開始強力行銷了XD 05/29 20:27 : 推 sai25:有fans 不變型 劇情不走樣 聲優不鳥掉 所以支持者多 合理吧 05/29 20:27 : 推 HDTV:可以不要PO注音文嗎? 05/29 20:35 : 推 firingmoon:我希望這裡不要變成跟巴哈一樣.. 05/29 20:40 : 推 Arnhem:抓不同觀點來鞭似乎有點... 05/29 20:41 : → Leeng:他的意思就是這樣阿 為什麼要說誤解呢 05/29 20:56 : 推 nawussica:我這是故意的 05/29 20:57 我又來戰了 我是不懂啦 要反諷 要嗆聲就直講 不然有啥意見也可以講出來 沒必要用些很怪異的語言符號在那自HIGH 我看不懂nawussica的注音文代表什麼意思 但是如果對此文有意見的話可以選擇回文回信 沒必要在這PO可能只有自己看的懂的"文字" 這樣感覺真的很差 -- →パサワド:うぐぅ、何か起こったの? →化け狐:パサワドどの、掲示板の管理者でも や ら な い か      最近安い板があってね~ →数字野郎:安物買いの銭失いって言うが →パサワド:どの板?試験も終わったし、カナーリ暇 →化け狐:漆黒たる特選板、汝の里なり -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.182.219 ※ 編輯: firingmoon 來自: 220.132.182.219 (05/29 21:05)
chister:同意... 05/29 21:08
Arnhem:同意 05/29 21:08
arrakis:擅自解釋別人的語意本來就很傲慢的行為吧? 05/29 21:08
arrakis:這樣說起來我也是 囧> 05/29 21:09
jerry9988:慘了我也是qq 05/29 21:09
firingmoon:不過我只針對那注音文講一下而以 囧 05/29 21:10
※ 編輯: firingmoon 來自: 220.132.182.219 (05/29 21:12)
iswave:沒錯 注音文實在很令人反感 05/29 21:24