→ ToujouAya: 不過總而言之是一部好作品 充滿閃光的小品:D 02/21 19:21
推 Scott92: 艾拉裡面的人現在形象崩壞了(稱讚的意味 02/21 19:24
推 drice: 那椅子是艾拉的充電器,有一集沒睡椅子,早上就沒電了 02/21 19:25
推 scotttomlee: 艾拉裡面的人...在香織&艾拉這種該孩子的形象已經(ry 02/21 19:26
推 mayday91128: ED搭劇情很容易讓人淚崩...真的是好作品! 02/21 19:27
推 twKuhaku: ED還op的結尾有艾拉的那幕記得看~表情都有呼應劇情喔 02/21 19:29
推 pl726: 可塑性是開播前就有的民間翻譯 用結局去解釋不太恰當 02/21 19:31
→ pl726: 結論是標題沒漢字的作品真麻煩(咦) 02/21 19:31
推 hms5232: 塑膠記憶體(X)可塑性記憶(O) 02/21 19:42
推 scotttomlee: 看完後 我還是不知道若台版代理的話 會怎樣翻譯 02/21 19:49
推 h2243398: 艾拉一直在那邊error很煩 我很後悔浪費時間看 02/21 19:49
→ ultratimes: 免洗記憶 (x 02/21 19:54
推 sorochis: 樓上沒有誤啊,原PO大概不知道原文是Plastic Memories 02/21 20:01
→ sorochis: 目前沒有官方譯名,至於Plastic這個詞,如果你知道他是 02/21 20:01
→ sorochis: 免洗餐具的免洗,那大概也不會太驚訝標題的意義了 02/21 20:02
→ ToujouAya: 原來如此! 02/21 20:40
推 texa565554: 來自對岸的消息 似乎會先出個兩集 再看評價(拿到版權 02/21 21:05
→ texa565554: 後)是否推第二季的樣子 02/21 21:05
推 Tevye: 本來以為會灑狗血展開黑暗劇情,結果居然是溫馨收尾 02/21 21:31
推 ultratimes: 是接近免洗的意思,但用免洗真的很粗俗啊 02/21 21:33
→ ultratimes: 比較好的講法,應該是一次性記憶之類的 02/21 21:34
→ ultratimes: 不然要說艾拉免洗 傷心ㄟ 02/21 21:34
→ ultratimes: 一次性記憶 單次性記憶 拋棄式記憶 ... 02/21 21:36
→ ultratimes: 要找個合意又不會很廉價的用詞,其實不簡單 02/21 21:36
推 maplechief: 推可塑性記憶!很閃(?)的溫暖小品! 02/21 21:48
推 sabertomoaki: 推 我想要小說(逃 02/21 21:48
→ bnn: 長大的智乃(X) 長大的喵pass(O) 02/21 22:21
推 Gyannor: 艾拉不睡床躺那個是要充電吧?沒坐那個早上沒電 05/08 14:40