精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
第一集op還蠻不錯的 把魔女的氣勢都表現出來了 看完後 我還連續聽了好幾次 同製作組畫技果然有進步 沒有寒蟬第一部人物變形的情況 我是完全沒看過原作 雖然應該會續追 但是還是不要去寒蟬板找捏好了0rz 說到這十噸黃金 黃金密度19.3g/cm^3 十噸也大概只有0.518m^3 要是到時候真的找到了座金山 就好笑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.103.77
mingguie:歡迎來到海貓 XD 07/02 19:35
roktzzt:海貓動畫會撥幾集? 打算一次食完 07/02 19:35
mingguie:2X集吧 ? 然後 分 出題篇跟解答篇!? 應該跟蟬叫一樣 .. 07/02 19:36
mingguie:阿錯了 總共的話 可能4X 5X ? (出題+解答綜合) 07/02 19:37
dodomilk:不是畫技變好,是錢砸得多。 我反而還覺得蟬叫分鏡比較好 07/02 19:38
killme323:等著看吧 也才第一集不是嗎 XD 07/02 19:40
windwater77:壞掉是萌點(看向蕾娜) 07/02 19:41
allenhead:如果沒壞掉這部就沒意義了阿... 07/02 19:44
GN02298083:可是解答篇第一篇才剛執筆完 有可能把解答篇給做完嗎.. 07/02 19:44
GN02298083:這部是顏藝大全www 07/02 19:45
mark4664:這部壞的很嚴重而且不會爛尾(某種意義上來說) 07/02 19:49
LiuSky:又不一定是純金的 07/02 20:09
s40375:他是我的爸爸...魯豆腐.. 07/02 20:15
Profaner:認真跟大家建議,熟肉別看某花園聯作的,錯翻一堆Q_Q 07/02 20:39
Profaner:為什麼野餐會翻成燒烤啊....Orz||| 07/02 20:40
s40375:樓上我目前看過三個版本 ppx 澄空 ktxp 都還不錯(?! 07/02 20:47
s40375:澄空是op連義大利文都有翻譯 ppx是繁體 ktxp前面w大提過的 07/02 20:48
s40375:野餐部份翻譯為"黃金之鄉" 另兩組都是黃金鄉 07/02 20:49
Profaner:我早知道就應該用以前玩漢化遊戲的經驗選澄空了Q_Q 07/02 20:53
Profaner:我再多看個HKG的好了,之前他們蟬叫翻的很不錯^^ 07/02 20:55
windwater77:不錯x 惡搞o 07/02 20:56
Profaner:蟬叫還好吧,蟬叫謎篇和解篇都翻的不錯= =a只是近幾 07/02 20:57
Profaner:部翻有走上KUSO之路(茶 07/02 20:58
s40375:我也吃吃看HKG翻的這部看看好了~ 07/02 21:00
s40375:HKG翻的簡單易懂的現代魔法還用到"日"這詞哩..有點不習慣 07/02 21:01
windfeather:目前整體來看,平均水準最好的是澄空 07/02 21:15
windfeather:字幕組已經到七家了,但都多少有些小瑕疵Orz 07/02 21:16
windfeather:ppx一看字幕居然選用紅字,我就直接放棄了 07/02 21:16
windfeather:話說好幾家字幕消字不知在消啥意思的..連語音都出來啦 07/02 21:19
windfeather:簡單看了一下HKG,嗚~沒翻出來,夏妃也有名字翻錯 07/02 21:21
windfeather:黃金鄉那段後來一聽,當時似乎是真的念黃金鄉沒錯 07/02 21:25
windfeather:就當作小孩們沒在意這小細節的念吧 07/02 21:25
Profaner:目前我這只剩漫游的還沒看到 07/02 21:27
Profaner:HKG整個糟Q_QOP太過白話,對白語意多不順,消字= =a 07/02 21:37
windfeather:HKG翻譯應該是明顯沒摸過遊戲,"嗚—"還翻成"嗯" 07/02 21:40
windfeather:這次字幕組真的搶很大 07/02 21:40
Profaner:漫遊的看完我就要結束今天的海喵日,等著CANNAN日到來 07/02 21:41
Profaner:CANNAN應該也會搶很大 預估至少五字幕組 07/02 21:42
windfeather:因為CANNAN也是新番強作之一啊! 07/02 21:43
windfeather:剛剛一看......海貓字幕組居然到十家了XD 07/02 21:44
Profaner:我已經看了七家了(吐 07/02 21:45
windfeather:最慘的是下週約還有4~5家要作最後刪選Orz 07/02 21:47
Profaner:目前只推澄空 07/02 21:52
newest:ktxp還OK吧 澄空有些人名看不太習慣 音譯的關係? 07/02 21:57
Profaner:為什麼很少人翻貝阿朵?明明這樣筆畫較少也較可愛XD 07/02 21:59
windfeather:大家都有漢字用不是嗎? 07/02 22:00
windfeather:黃金魔女翻法差異在於語源不同 07/02 22:00
windfeather:日文發音總之就是貝阿朵莉妾、貝雅特麗妾之類的音... 07/02 22:01
chuning1017:POPGO的后嗣→當主 瑪利亞→真理亞 SIGH 07/02 22:03
chuning1017:澄空是藍色字幕啊~_~ 07/02 22:03
windfeather:藍底白字沒差吧...某個白底紅字的才是囧 07/02 22:04
windfeather:話說除了黃金魔女外都有漢字,為什麼會錯啊~ 07/02 22:05
chuning1017:POPGO前面翻貝阿朵 後面變成貝亞特 目前還是澄空最穩 07/02 22:11
chuning1017:對了 還有海鷗→海貓…… 唯獨這個… 07/02 22:17
mingguie:海貓 沒翻錯~ 07/02 22:21
Profaner:我認真的說...漫遊是我目前看到消字部份翻的最認真的(茶 07/02 22:29
Profaner:我大概會澄空和漫遊繼續追下去吧....漫遊的肉質比較好= = 07/02 22:30
LiuSky:只有我覺得HKG簡單易懂嗎? 07/02 23:06
jigsawround:KTXP*SOSG*WOLF 三組的感覺不錯...缺點 簡中.. 07/02 23:07