精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
我想問一下版上有收的人這部的翻譯如何, 因為聽到有人說台版翻譯者有點糟糕 目前我在租書店看沒看出什麼問題, 不過這種東西要比照原文才會比較看的出來... 有人可以提供一下建議嗎?如果不好的話可能直接收日版了(現在那精美的匯率) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.202.50
sdfsonic:戰 04/16 21:49
s840210:日版安定 04/16 21:51
zelkova:不確定 不過OP第一句德文有好多版本? 04/16 21:59
zelkova:1. Seines Herzen an wie sind die Jäger! 04/16 21:59
zelkova:2. Sie sind das Essen, Wir sind die Jäger! 04/16 21:59
zelkova:3. Sie sind das Essen und wir sind die Jäger! 04/16 22:00
orze04:2和3一樣啦 04/16 22:00
zelkova:有人說1,2的文法有問題 04/16 22:01
zelkova:如果o大說得沒錯 那就全部都有問題了XD 04/16 22:02
vincent0728:日本人寫的德文 文法有問題不意外 04/16 22:15
BSpowerx:光三笠和米卡莎究不知道戰了多久( '_>`) 04/16 22:18
ohiloveUK:個人聽起來像"Sei das Essen,wir sind die Jaeger!" 04/16 23:03
rayven:宮村優子的偽德語都不知騙了eva宅們多久 04/17 13:15