精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gxu04 (薄荷綠)》之銘言: : 我想這篇心得應該算是有「漫畫雷」 : 如果有人推文討論,絕對應該也是有漫畫雷 : 不想被雷的話要先斟酌一下要不要繼續往下轉 : 但是今天看完動畫,覺得破綻做的「超級」的明顯啊 : 不過覺得這集的動畫做的很好,早就看過漫畫也知道劇情了 : 竟然看這集的時候還會覺得超緊張刺激的( ̄3 ̄) 說破綻很明顯我倒是不覺得 應該說是看過漫畫版的人才會覺得很明顯 動畫這邊做得非常得不錯 把所有漫畫中給的提示都帶出來了 讓知情與不知情的觀眾都可以看得很痛快 只看動畫的人看到後面的左右護法登場再回來找線索應該都會很滿足 動畫藉由讓和萊納的三人行動和對話稀釋了帶出線索的演出,埋梗算是埋的很隱諱 只看動畫的人應該是很難在這集看出甚麼端倪 即使看到女巨人轉向,在這集時間點會聯想到女巨人有同夥的可能只是少數... 值得一提的是動畫很細心地在很多小細節上特別關照了一下 像是女巨人先揮手搧開讓的頭罩 或是萊納衝上去之前先把頭罩拖掉之類...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.162.104 ※ 編輯: BAKU1 來自: 111.251.162.104 (08/04 19:17) ※ 編輯: BAKU1 來自: 111.251.162.104 (08/04 19:17)
johnny10724:而且john也點出明知道會保護後頸還直衝後頸的點 08/04 19:20
Gwaewluin:沒錯,當年漫畫版也只有一位先知猜出那一幕表示有內奸 08/04 19:21
lockmandash:我實在很不喜歡"讓"這個對岸譯名,夾雜在一個句子裡面 08/04 19:23
lockmandash:有一定機率會讓人察覺不到那是在講人名 08/04 19:24
yshii:這集超棒的阿!!!!!!看得熱血沸騰 作畫節奏音樂都配合得很好! 08/04 19:24
x2159679:我比較喜歡醬這個翻譯 08/04 19:25
lockmandash:明明就有約翰這官方譯名了,幹嘛要用對岸的 08/04 19:25
terasono:ジャン是Jean不是John 08/04 19:26
terasono:看到熟食出現約翰的都該打屁股 08/04 19:26
terasono:ps. 約翰片假名應該是ジョン 08/04 19:28
johnny10724:我聽日文就聽起來像john啊. 08/04 19:34
gxu04:本來我是要用約翰,但是考慮到比較多人用讓,才改用讓這譯名 08/04 19:34
Jackalxx:用哪種譯名是個人喜好吧ˊ-ˋ 08/04 19:36
gxu04:內文也有提到我是先看過漫畫了,才會覺得這集的破綻做的很 08/04 19:36
gxu04:明顯QAQ 08/04 19:36
lockmandash:Jean跟John分別是法語跟英語系的發音,骨子裡其實是同 08/04 19:39
lockmandash:一個名字吧 08/04 19:39
lolipopo:江江姜醬~ 08/04 19:42
leo79415:醬~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 08/04 19:43
st9151231:將↑↑ 08/04 19:44
Leeng:將(二聲)!! 08/04 19:45
lily108526:醬大好~~~~~ 08/04 19:47
star123:醬!(John) 姊啊!(Jean) 08/04 19:49
Hirano:江江江江~有一條江耶~來跳江好了 08/04 19:55
johnny10724:買啦買啦買啦 08/04 19:57
johnny10724:http://www.youtube.com/watch?v=YsfI4Q34YDg 08/04 19:58
justeat:老姜 我的千層麵呢 08/04 20:03
johnny10724:別管千層麵了 你聽過安麗嗎 08/04 20:09
YHank:Jean和John的確是同一個名字沒錯... 08/05 19:07