精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
話說...這期花枝娘第一幕在學英文 結果日本方面配的日英字幕.... 花枝:Now the world invasion is going to be such a piece of cake. Cindy:Ready? Is that so? ^^^^^^ 我相當確定他是念Really阿  還好字幕組也有修正.. 後面還錯一次: 大姊:You are leaening so fast.. ^^ 日本人英文到底是有多囧阿orz 這個打字幕的人要檢討一下= = 是說有些地方文法也怪怪的不過就不計較了...||| 最好笑的是 Eat a duck I must.... 完全戳中我的笑點  雖然好像是老梗 不過Cindy戴眼鏡好正= =+ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.224.154
shamanlin:其實就只是打錯字沒校到而已,不用大驚小怪.... 10/18 15:35
Incubator:1F+1 覺得這跟真正的英文程度無關 10/18 15:36
twotsao:e跟r很近打錯而已 10/18 15:37
imut:最後一句才是重點 10/18 15:38
sabotage:田中大姐的發音不錯阿 10/18 15:39
ROSACANINA:就跟作畫失誤一樣沒檢查到而已 10/18 15:39
GermanNavy:昨天上課才遇到日文老師 凧揚げ 寫成 kate 10/18 16:05
kira925:這些不是英文差,是typo 10/18 16:06
GermanNavy:大家跟他說是kite,他還可以反問這樣不是應該念成きて 10/18 16:06
allfate:我現在才發現關鍵字.... 10/18 16:10
kreuzritter:-de gesu 這個太XD了 10/18 17:24
ddt999:花枝娘要是肯切進英文教材市場,應該跟巧虎有拼 XD 10/21 00:16