作者jerry9988 (a29988122)
看板C_Chat
標題Re: [心得]Slayers Revo. 字幕組比較 7/4 11:40
時間Sat Jul 5 02:19:10 2008
※ 引述《ansur ()》之銘言:
: 其實我比較的結果反而覺得popgo&HKG翻譯的正確度比較高
那我可以確定你的比較比我專業
因為我沒有把這幾組從頭到尾看過,我只有挑幾個片段,咒文專有名詞
還有可能翻錯的地方看
主觀會帶給人很重的記憶錯誤,讓我評價有誤失
像這個12:27部分就是x2翻對 hkg+popgo翻錯的
雖然我承認我來聽我也會翻錯.......キロ前面好歹加個いち嘛腳本先生 orz
==
7/5 02:20 無新組
--
起初納粹黨人追殺共產主義者,我不是共產主義者,我不說話;
接著他們追殺猶太人 ,我不是猶太人,我不說話;
後來他們追殺工會成員 ,我不是工會成員,我繼續不說話;
此後他們追殺天主教徒 ,我不是天主教徒,我還是不說話;
最後,他們奔向我來,再也沒有人站起來為我說話了。
By Martin Niemoller
http://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Niem%C3%B6ller
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.66.226
※ 編輯: jerry9988 來自: 61.64.66.226 (07/05 02:19)
推 ray0305:popgo&hkg也出繁體了 07/05 10:32
推 lordmi:繁體的popgo看完了,算滿OK的。若以中文文法來比X2比較順 07/05 11:42
推 Warheart:X2的停在0%兩天了...哭哭 動漫先鋒也是停一個早上 07/05 14:24
→ Warheart:Slayers已經不紅了嗎? Q_Q 07/05 14:24
→ cuteman0725:Slayers 的年紀太大了 畢竟第3部離現在11年 =.= 07/05 17:25
推 dogbydog:請問52wy的好嗎 他有mkv版本的 07/05 23:42
推 justvivi:不知道楓雪的翻譯品質如何? 07/09 00:14