推 kullan:真厲害XDD 07/28 01:48
→ eva05s:我又想到那個持續勃起的櫻井孝宏WWWW 07/28 01:49
→ Leeng:太牽強 07/28 01:53
推 KUSURI:只有同音的話感覺就有點遠了.... 07/28 02:03
我倒覺得同音哏是很有可能的。
像有人就猜女主角之一的「苹果」之所以挑這兩個漢字(而不用比較常見的「林檎」)
是因為中文的「蘋果」發音跟日語裡企鵝的外來語其中一種唸法諧音:
蘋果,中文唸法的日式標音是ピングォ
企鵝,一般日語念作ペンギン,但按照本作標題的發音,應該標作ピングィン
企鵝罐(鼓?)果然跟苹果關係匪淺XDDDD
總之,這齣反正還沒演完,讓我們拭目以待吧。
※ 編輯: blatta 來自: 111.184.163.220 (07/28 02:33)
推 KUSURI:因為"苹果"就算挑這兩個漢字 他們光字面本身也都跟植物有關 07/28 02:47
→ KUSURI:不需要同音的補充 同理冠業也是如此 而晶馬沒作發音轉換就 07/28 02:48
→ KUSURI:什麼都沒有阿.... 07/28 02:48
推 HououinKyoma:弟弟感覺是劇情裡最不必要的人...再加上名字的梗... 07/28 02:51
推 darkkeeper:所以弟弟會掛掉嘛XD 07/28 02:58
推 wblij:也許弟弟單純只是吐槽役 總要有個正常人吧 07/28 07:17
推 sevenath:推 07/28 09:55
推 adst513:容我吐槽一下 葉跟樺日語沒有同音 而且樺通常讀劃 07/28 12:49
推 adst513: 的中文 07/28 12:52
→ blatta:"冠葉(かんば)"跟"樺"就同音啦(聳肩) 07/28 13:26
推 attacksoil:我猜弟弟是主角 07/28 17:08
推 dotZu:同音就比較遠了,而且同音的話所有角色都有植物就沒意義了 07/28 18:39
推 adst513:樺不是KANIWA跟KABA嗎? 07/29 10:27
→ blatta:樺可以唸かば也可以唸かんば 07/29 13:37