精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dkfum (?)》之銘言: : 繁體X2終於也放出了 不過還是有些失望 : 目前翻譯準確度 : KPDM&EDEN = 漫遊FREEWIND > X2 = 漫游 = 流云 我大致看完了,KPDM&EDEN的錯字比漫遊FREEWIND少,果然是對岸長期討論的最大站 漫遊FREEWIND在空戰裡翻譯爆雷那段就錯了。 目前台灣這邊我是覺得MACROSS不是顯學,基本上你要沒有看過MACROSS的FanSub看懂 河森在傳什麼教都很難了,甭論是跟對岸的持續力跟EDEN的人力比。繁體中文FanSub要 跟上這個背景恐怕得有奇蹟出現才行,當然我是希望有奇蹟啦... 另外中間那段歌姬的歌詞混了日、英、傑特拉帝三種語言,看來不翻也是有理由的... -- 弟子「先生、処女を貴重だと思う男は多いです 」 孔明「その通りだ 」 弟子「しかし逆に童貞は女に気持ち悪がられます 」孔明「確かに 」 弟子「おかしいじゃないですか、何故このような意識の違いが生まれるのですか 」 孔明「それは一度も侵入を許していない砦は頼もしく、一度も侵入に成功しない 兵士は頼りないからだ 原出:「孔明の罠だ!」(民明書房刊) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.61.8
lordmi:對了P/F的MP4剛剛放出來了,不過比過之後我不打算抓 04/06 01:23
lordmi:有勇者抓了看有沒修正錯字請回報 04/06 01:24
wayne206:爆雷是那蟲丟出很詭異的東西是 爆雷? 04/06 01:29
dkfum:已經抓好了...是哪個時間點? 我找找看 04/06 01:30
tsubasawolfy:恩 爆雷比較像是會爆炸的引誘彈 04/06 01:31
tsubasawolfy:先行版看STR.Subfans 正式版看POPGO 比較下我覺得STR 04/06 01:32
tsubasawolfy:比較有那種感覺- -a 04/06 01:33
dkfum:找到了...MP4版依然沒修正那句 看來要等EDEN的高畫質版了 04/06 01:33
kyori:不過STR沒有要做 04/06 01:33
dkfum:話說FREEWIND能做到這樣也值得嘉獎....已經相當好了 04/06 01:34
dkfum:EDEN的RMVB用的RAW我有看過了 真的不太好 希望高畫質換片源 04/06 01:35
dkfum:FREEWIND用的那個同花園上的RAW 但他重壓字幕 而不是內嵌QQ 04/06 01:37
well0103:EDEN 出高畫質版了,但是我跑不動...整個超慢是為什麼? 04/08 08:40
privateeyes:EDEN的高畫質是說MKV版嗎? 04/08 14:09
privateeyes:說時話我還是最喜歡STR的....可惜他不做= = 04/08 14:09
privateeyes:M7也才做了兩集...... 04/08 14:10
privateeyes:EDEN= = 用的那個字體實在很難閱讀...... 04/08 19:07
doe:EDEN的字體真的很難閱讀…… 04/08 21:03