推 ctx1000:我都講CF 09/29 03:13
推 kvives:新世紀GPX還可以理解 賽車風雲是什麼東西阿... 09/29 03:15
推 abxgjm:你可以改講高智能方程式賽車(誤 09/29 03:16
推 Gunslinger:不是超人戰隊嗎?(無誤? 09/29 03:26
推 Warheart:明明就是 明日香成長日記-車頭燈傳說(大誤 09/29 03:35
推 HHBBHHB:賽車風雲XDDD 09/29 03:37
推 dendrobium:習慣就好 性慾星 還不是都隨便講的 09/29 04:34
→ dendrobium:我都亂講什麼閃電屁屁車 有差嗎? 09/29 04:36
推 eva00nerv:適當的翻譯 怎麼講都可以啦~ 難道【烏龍派出所】一定要 09/29 05:49
→ eva00nerv:稱原名【こちら葛飾区亀有公園前派出所】 09/29 05:49
→ eva00nerv:or直譯就是《這裡是葛飾區龜有公園前派出所》.. 09/29 05:51
→ eva00nerv:大概是因為先入為主,導致有所偏執吧~ 09/29 05:51
→ eva00nerv:原PO的年代比版上平均老幾年才是..? 09/29 05:54
推 eva00nerv:btw,不知道你同學稱外國電影是簡潔的英文原標題,還是 XD 09/29 05:58
推 hayatotw:管線方程式....(逃) 09/29 06:40
推 yasushou:我都習慣簡稱GPX 09/29 08:37
→ mark4664:天鷹戰士... 09/29 08:55
推 sugozx:大無敵 囧? 09/29 10:49
推 Leeng:跑跑霹靂車? 09/29 11:02
推 narnic:閃電痞子車......因為主角幾乎每一部都像個小痞子...zzz 09/29 11:53
→ yohko:霹靂閃電車 XDDDD 09/29 17:20
推 ccpon:霹靂車! 李麥克: 嘿!夥計! 09/29 18:29