精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
只挑了一個片段來講 加減防雷 ※本篇含有的內容可能令人不甚舒適,若有不擅面對黃色笑話者, 誠心建議不要閱讀以下內容。若選擇繼續閱讀,請保持健康的心態。 ---------- 我笑最爽的是充氣泳池那段 不過那部分不詳述 這篇想講的是個人笑第二爽的黑白猜那段 奧莉薇去拜託香純也和她玩一場的時候 https://imgur.com/6APVSle 這邊還沒那麼明顯 梗主要在這句 https://imgur.com/YnV4HMG 開巴哈彈幕確認一下 有出現一些錯看成「玩丁丁」 其實這樣理解是沒錯的 這句原文是 「ちょっと先っぽ、先っぽだけ、先っぽだけ」 其中「先っぽ」是中文說「前端」的意思 英文字幕則是 “Just the tip. Just the tip.” tip 也是「前端」的意思 這個梗懂的人自然就懂 不過板上也是有不會日文的人 所以請恕我多說明這「先端」梗是怎麼來的 還有它是帶有什麼含意 情境是這樣的: 一男一女共處一室 男方想藉機上了女方 女方也不是笨蛋 多少知道男方有那個意思 可是也沒有明顯排斥 依照情境可能原因會不同 這邊當作氣氛使然 兩人身上的衣物所剩無幾 肢體接觸的頻率也逐漸增加 兩人愈靠愈近 此時男方暗示:「一次就好了嘛。」 女方推託的同時兩人還在持續肢體接觸 又多拉鋸了一下子 就在姿勢幾乎呈現男上女下的時候 女方用言語表示這樣真的不好 男方回覆:「不然(小)頭進去就好了。」(剩下的發展就不贅述了) 上述情境最後一句的日文就和上面附的截圖2的台詞原文一樣 有時候在一些本裡面 或是某些(假)素人搭訕類型跟一些魔鏡號的片裡面 那種半推半就的騙砲的時候會出現的台詞 此時「先っぽ」就是男生的「蘑菇頭」的意思 同義詞「先っちょ」也可套用在句中 上面解釋那麼多 最想講的是 最近幾年曾經有看到網路上使用「小丁丁」指男性生殖器官 我不曉得起源是哪裡 個人也沒有在使用這個詞 也不知道巴哈動畫瘋使用的是哪邊的翻譯 不過我自己是有感覺到翻譯的人有在用心想怎麼表達這一段含有的意思 以上 還是補充一個 扣除op詐欺 這部剛開始的氣氛讓我想到另外一系列影片Oh! Mikey -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.255.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1531252201.A.DDC.html
siscon: 原來有這個意思! 在看的時候沒發現 07/11 03:56
siscon: 我就蹭蹭不進去(? 07/11 03:57
這種通常都講講 到最後還是會侵門踏戶
gcobc12632: 小雞雞→小JJ→小丁丁 應該是這樣解釋的吧? 07/11 03:58
有想過應該就是這樣吧
gcobc12632: 至於一丁丁我原本以為是一丁點的特殊說法 07/11 03:59
gcobc12632: 看來是還有另一層涵義 07/11 03:59
kamiyo: 笑最開心的不是看到ED的時候嗎www 07/11 03:59
ED我還好 不到笑出聲 曲風跟OP的反差很有趣 不過看到ED我自己的感覺更強烈的是「哇靠好猛哦」這個想法 結果剛剛再回去看一下就笑了
HD19: 其實解釋到前端大概就都了XD 07/11 04:16
HD19: 都懂了 07/11 04:17
wingflys: 圓規那邊黃髮的聲優是不是笑場阿? 07/11 04:17
重看了一下 我覺得應該不是
chaosset: 賣萌背後整個充滿大人骯髒的惡意真的母湯 07/11 04:37
可能吧 ※ 編輯: ninomae (115.82.255.70), 07/11/2018 05:06:42
weiyilan: 常看日文彈幕應該都會知道這梗 07/11 06:38
weiyilan: 聽到一直喊ちょっと先っぽ、先っぽだけ整個笑到翻掉 07/11 06:39
weiyilan: 然後之前那個處女bitch的妹妹同學綽號也是先っちょ 07/11 06:43
LiNcUtT: 內行的,一定用過吼XD 07/11 08:41
dWoWb: 這段真的很XDDDD 全部都超好笑LUL 07/11 09:00
EEWH: 長知識了 07/11 09:48
vicky6206: 還真的完全沒聯想到 07/11 10:09
Candle0028: 9樓484對笑場很在意,別篇也看到在問XDD 07/11 10:12
wingflys: 那個語調真的是太好笑了啊 07/11 10:57
lv256: ed很好笑,把各角色的顏藝拼湊一下,配上黑金意外地搭配XD 07/11 11:03
lv256: 這部配音配得很讚,尤其是各種崩潰的時候w 07/11 11:06
toyamaK52: 結論:龜頭責め 07/11 11:13
Tiandai: 如果是這層意涵的話 那我覺得譯者功力頗高深 07/11 12:53
lonelytabby: 哈哈哈超好笑的,顏藝滿分ouo 07/11 13:23
Erichikaunkr: 這個真的頗糟 讓我想到slow start也有一個隱晦髒梗 07/11 13:44