作者surveyorK (^%*&$*&*)
看板C_Chat
標題[翻譯]改變中的日漫觀點(下):未來將如何?
時間Sat Oct 10 12:47:57 2009
作者:Benjamin Ong Pang Kean
發表時間:21 July 2008 06:02 am ET
前面我們已經看過往昔日漫在西方市場的崛起歷史,但往後該如何走下去?講談社在美國
設立分店,Viz著手研究原創日本風味的漫畫,而Tokyopop也察覺到改變已是箭在弦上,
不得不發。未來將會是怎樣的光景呢?
在日本,日漫往外發展已經超過五個年頭了,2007年在外地的銷售便佔整體的2.3%;在北
美,相比於2001年全年共發行兩百本日漫,2007年躍升到1513本。因此,即便2007年日漫
的成長幅度較過去稍微減緩,去年計算下來,日漫的銷售仍高踞整體圖像小說市場的一半
以上。
火影忍者,由Viz Media出版,版權則掌握在日本兩大出版社小學館和集英社的手上。根
據BookScan和USA Today的Top 150名單,這部火熱日漫不僅是圖像小說類的銷售第一,也
是其中最受歡迎的作品。
我們從五個部分闡述了Kodansha進入美國日漫市場這個議題,做個總結,我們採訪到
Jake T. Forbes和Jason Thompson對此的看法,另外再加上Becky Cloonan與我們的一些
討論和評語。
Jake Forbes曾編輯超過五十部日本漫畫與韓國漫畫,服務的公司有TokyoPop(為資深編
輯)、Viz Media和Go! Comi(擔任評論主筆)。他與人合作擔任魔獸世界日漫版的編輯
,也為OEL(Original English language,原創英語聯盟)創作Return to Labyrinth的
漫畫劇本,這部作品由Jim Henson在1986年的奇幻電影改編而成。從上述經歷看來,他無
疑是個日漫專家。
據他所說,第一波日漫浪潮,即所謂的「前TokyoPop時代」,是由一小群非業界人士推動
的,他們靠著熱情和毅力,千辛萬苦取得版權,引進日漫,介紹給當時對日漫一無所知的
美國漫畫迷,這些人沒有一個藉此發財(歡迎Toren Smith(註1)用你的遊艇來反駁我)
。下一波日漫浪潮,則是基於標準的投資運作模式,讓美國投機主義擴張了整個市場,突
然之間,日漫變成一場嚴肅的生意,出版社不再以看守人自居,而僅是東西貨物流通的中
間商而已。
「我想,以代理為主的出版社,往後不再有賺大錢的機會了,那個時代即將終結,」他繼
續說。「像Dark Horse和Vertical這類的公司,主要做的是書籍生意,總是出版有品質的
日漫來粧點目錄,吸引御宅族以外的消費群眾」。日本有足夠的小型出版社,讀者也發展
出好品味,讓優秀作家能有一席之地,這些力量支持著非主流和獨立漫畫市場,但對於主
流市場而言,日本出版社並不需要所謂的中間商。Viz是其中的例外,它被視為一種商標
,大量出版日漫,同時也掌握在日本最大的兩家公司,小學館和集英社的手上(在這裡他
們是夥伴,共同分享利益,但回到日本,他們還是維持激烈的競爭關係)。
TokyoPop近五年來最大的挑戰,在於證明代理生意是不是真的那麼穩當,是不是還能持續
走下去?一來,他們試著透過廣告,把自己形塑為一種生活方式和社群活動。二來,企圖
引領尖端技術的趨勢,專注於獨立通路的開發。再者,也是最具雄心的,是他們意圖建立
一套作品生產線,部分取自日本業界的作業模式,希冀能在出版書籍之餘,也能導入其他
媒體,作一個具商業意義的整合。最後,TokyoPop做的是日本娛樂事業,就如公司名字所
顯示的一樣,而他們能在缺乏日本最新熱賣作品版權的困境中重新站起來嗎?時間會告訴
我們答案。
在我看來,接下來的幾年,小學館、集英社和講談社將針對全球讀者集中火力發展日漫新
作。工廠會加速運轉,以配合生產這些新鮮產品,而不是從前那萬年不變的代理工作。三
大出版社和一些如史克威尔艾尼克斯和角川書店之類的二線公司,將從當前衰退的日本市
場中尋求振作,方法便是藉由生產專為這些海外市場設計以迎合他們喜好的作品,與國外
能人合作碰撞出新的火花,或是盡量讓海外的預定出版時間表與國內一致等手段,更積極
地、更具侵略性地拓展海外市場。
其中,Jason Thompson本身為Otaku USA的日漫編輯,同時也是Eisner-nominated
Manga: The Complete Guide的執筆者,他提出一個樂觀的看法。「日漫逐漸演變成美國
通俗文化的一部分,它會繼續緩慢但穩定的成長下去。我不認為未來會有什麼激烈變化,
據我所知,TokyoPop的問題並沒有嚴重到讓整個產業敲下喪鐘,那只是壞的時機和壞的代
理碰撞在一起的結果。大環境的不景氣,比日漫產業自身的問題更嚴重」。
「美國市場將進入一個小學館、集英社(Viz)和講談社兩者之間的大型冷戰。這個說法
很誘人,但事實並非如此,美國市場反應出來的現況是『Viz和其他』。即使像Del Rey和
Dark Horse這樣穩定營運的公司,手中握著火影忍者等狂銷作品的Viz仍強勢地支配整個
日漫銷售市場。我相信講談社創立新公司自銷自賣,有可能比讓Del Rey代理更為成功,
不過這只是假設,沒有什麼意義,談不上相信與否。講談社出版了一些絕佳的日漫,幾部
非常有趣的作品已經發行並散佈於市面上,但從整個代理市場的宏觀角度來看,又有幾部
作品是跟週刊少年同個級別的?一些如史克威尔艾尼克斯和角川書店之類的二線出版社,
也只敢挑選符合主流日漫迷口味的作品出版。基本上我說過任何不看好講談社的言論,都
是基於這個觀點。明白地說,我希望他們的經營方針放在擴張日漫市場,而非去爭食既有
的銷售基礎。但結果會如何,我們等著看吧。」
Thompson同時身兼Viz的週刊少年的第一個美國編輯,這本雜誌已有215000份的發行量。
Viz還另外出版Shojo Beat,一本專為美國少女讀者設計的週刊少年姊妹刊。這些日漫雜
誌幫日漫愛好者定義何謂好的漫畫——暢銷作品。雜誌上連載作品的單行本銷售也隨週刊
的熱賣而水漲船高。「我不確定有多少人透過週刊來認識日漫並因此成為週刊的忠實讀者
,」Thompson說。「所以除了增加商店裡架子上的漫畫雜誌數量(還有其他會放置雜誌的
地方,如圖書館)以外,我不知道還有什麼方法可以看出市場的成長。在美國,漫畫雜誌
多半被視為一種圖像小說的補充讀物,不過無論如何,我相信Viz的漫畫雜誌對銷售還是
有正面的影響存在,而且我對Yen Plus(註2)很有信心喔。」
Forbes說過直接在圖像小說單行本作長篇連載是一件極具風險的做法。出版社投入大量資
金贊助,而漫畫家則相對犧牲大部分的時間,在不知道讀者反應的情形下努力工作達兩年
之久,這段期間內,沒有人知道作品的成功與否。漫畫週刊模式為此打開一道曙光,可以
增加新作的能見度,也能看到漫畫家最近的工作成果,並取得及時的讀者反應。不過週刊
少年會如此暢銷,不是因為它是漫畫雜誌,而是因為裡面連載的都是知名大作,如火影忍
者、遊戲王,和其他包含卡片戰鬥的相關作品。而Shojo Beat證明漫畫雜誌不需要聯合電
視播放便可獨立運作,但漫畫雜誌作為市場試金石是否那麼恰當,還有一些爭議(可能有
人會反駁說NANA這類有明星光環的作品,不用與其他作品綁在一起販售)。無論如何,這
些例子表現出漫畫雜誌的巨大優點,讀者們也信任出版社會繼續讓作品連載下去。在日本
,漫畫雜誌通常會把反應不佳的作品腰斬。但如果Viz也學一套,情況會變得麻煩又不實
際。我不認為公司(或廣告客戶)會投資一本常常腰斬的漫畫雜誌,除非這本雜誌能保證
上面的作品都有一定的品質並能作長遠的連載。
Yen Plus是一本從Yen Press脫穎而出的新漫畫雜誌,第一刷表定於七月底發行,內容既
有原汁原味的日本作品,也有韓國漫畫和OEL漫畫作品。
現在來討論OEL漫畫這個主題,Thomspon說未來OEL漫畫會越來越多——如上所述,看日漫
長大的那些人,會慢慢增強對日漫美術方面的鑑賞能力。問題是OEL漫畫仿效日漫和受「
日本」影響的程度該不該有個界線,日漫與西方卡通、漫畫和其他媒體混合的程度該不該
有個界線,對大多數的愛好者而言,日漫依然被視為一種類型(少年少女為其主流),如
出版人週刊的Kai-Ming Cha最近所說的,若能讓視野更寬廣而開闊,對藝術多樣性的提升
是不是比較有幫助呢?我不曉得這個問題的答案,不過就我而言,若能讓美國的漫畫家找
到更多的工作機會,並得到更大的空間來表現其獨特的個人風格,我會樂見其成。
Does Forbes同意OEL在進步當中。「如果你所說的OEL是指"5" x 7.5"、黑白印刷、180頁
、並受日漫影響的美術和劇情的漫畫作品,那麼答案是大大的X,」他說。「從OEL誕生
到今已經八年,現在還有這種刻板印象實在不應該。我以為對格式太過嚴格堅持,讓創作
者汲汲於公式化,只會扼殺日漫風格漫畫的成長。很多日漫以成為史詩長度的長篇連載為
目標,但反觀我們OEL漫畫,最長的也不過五集爾爾。當有持久野心,也喜於挑戰格式的
漫畫家跳出來時,又很快因為工資有限難以溫飽而縮了回去。出版社應該著手發展最能發
揮創作者長處的新格式。答案也許是新的書面規格,也許是數位處理,但肯定不是公式化
的『日漫摘要』。對於日漫風格的美術創作,應該設想如何留住人才和技術,但不應該限
制空間或創意。
Forbes說到,「有很多檯面上的漫畫家受到日漫風格影響甚鉅,也反映在他們的作品上,
而這個影響會逐日加深,但殊不知這種加於作品上的標籤到頭來只會傷害讀者、出版社和
他們自己。根據多數人的意見,日漫讀者應該同意如果你要稱某本漫畫為日漫,那它必須
在美術和故事劇情上與死神或水果藍子相抗衡;反之,超級英雄漫畫的讀者對進口的日漫
則沒有絲毫興趣。基於此,我們應該反對在本土漫畫貼上日漫標籤。我不知道有哪個創作
者熱烈擁抱OEL這個標籤——它只是種粗略隨便的分類,就如TokyoPop不管出處,不管風
格,卻把自家所有的漫畫都稱為『日漫』一樣。Brandon Graham的作品讓TokyoPop出版被
叫做日本漫畫,而交由Oni發行卻改稱獨立漫畫?有句老話適用於這個愚蠢的爭論:『這
些還不都是漫畫!』」
Becky Cloonan,與Brian Wood一起創作了DEMO(註3),同時她也是East Coast Rising
的編劇和插畫,這部作品是TokyoPop出版的一本OEL漫畫。她沒有想過自己是OEL漫畫家,
而且她從來沒聽過別人稱DEMO為『日漫』,她說。「最接近的分類應該是『日漫讀者會喜
歡的美國漫畫』。DEMO不是日漫,這無須爭論。甚至當TokyoPop在我的書蓋上戳印時,我
也從來不覺得我畫的是日漫。我創作East Coast Rising時的風格,與其他作品並沒有什
麼不同。為這個稱謂我吵了很久,我覺得一旦替TokyoPop工作,它就會如幽靈般的跟在身
後,實際上我一直想要擺脫這個包袱。」
「我不認為其他出版社也會跟進使用OEL這個術語,它被創造來推銷和分類TokyoPop出版
的書和其創作者。我很好奇這個術語的未來,雖然我個人對它從來就沒有好感。總之,我
不覺得大家喜歡這個術語,它比『原創全球日漫』(Original Global Manga)等名稱更
惹人爭議,爭議的人比使用的人還多,如果它被廣為接受,TokyoPop今天就不會還在這個
位置了。」
「日本漫畫只是這廣闊世界一個地區的漫畫而已,」她繼續說。「那法國漫畫又怎麼說?
我們會稱他們的漫畫為BD's(bandes dessinées)嗎?如果我想畫一本BD,那它應該是
OELBD,還是OGBD?這是基於格式的標籤,亦或只是看原產國家來區分?Oni出版社的出書
風格與日本漫畫相近,但他們的書不會稱作OEL漫畫。所以標籤是由出版社來決定的嗎?
當指導方針不明確時,便會產生爭議,而且以一個創作者的角度來看,這樣分類既無意義
又徒增困擾。我在這裡創作漫畫,如果我的出版公司想要把我的書以日漫的名義出版,只
會打亂我的工作並帶入更多問題而已。創作者應該自由地增添自己覺得適合的作品標籤。
如果一個創作者覺得他的作品是日漫,想想,他若聽到別人持反面意見時會有多麼地憤慨
,反之亦然。即使TokyoPop盡力鼓吹『日漫革命』這個市場觀點,還是無法讓所有人接受
,總有人懷疑這到底是市場趨勢,還是只靠少數幾家出版社畫出來的大餅。」
「舉TokyoPop的例子來說,藉由整合旗下的原創作品,他們嘗試在日漫的保護傘(他們的
銷售重點)下創造漫畫的新分類。無論如何,這都會在日漫讀者族群中引起一陣波瀾,而
後這個術語開始被他們出版範圍外的人們接受,進而引起討論和爭辯。原創全球日漫(
OGM)這個術語也因為作為標籤而引發爭議:韓國漫畫稱作manhwa,只因為它不是日本產
物就要被排除在OGM之外嗎?還有,在日本他們也稱呼他們自己的日漫為『漫畫』(
comics)。所以到底是什麼決定名稱的?是出版社?愛好者?原創?格式?市場部門?還
是創作者自己呢?」
「我們來看看另一個縮寫:OGN,原創圖像小說(Original Graphic Novel)。這個術語
被廣為接受,因為它定義了一個格式型別,也把它自己與合輯圖像小說和TPB區分開來。
這個術語很有感覺,而且沒有引起爭議,因為它所描述的是一個具體的格式。『OEL』和
『OGM』不會得到廣泛地承認,這是由於他們太過含糊不清,在定義上站不住腳。所謂差
勁的縮寫,就是當它需要解釋時,它無法自我闡述。」
「往好方面想,至少漫畫市場比音樂市場來得好!而且我們不會開始創造像是『
Nihilistic Electro PoMo Prog』、『Ambiant Future Knock Knock Math Rock』或『
Fantasy Symphonic Teutonic Metal Core』這般的類型。確實,也許這樣聽起來很酷
......我正在創作一本後前衛陰森日漫融合漫畫(Post Prog Grim Manga Fusion Comics
),讓我們來看看大家不會喜歡。PPGMFC,寶貝!」
最後,來談談銷售管道,日漫適合數位/線上的銷售方式嗎?「線上漫畫還有好長的路要
走。沒有人有辦法提供可獲利的商業模型,不管是經由網路、手機或其他的媒介。也許在
未來,線上預覽和線上廣告會扮演比較重要的角色。」Thompson作了這樣的結論。
華卓斯基兄弟近期推出一部寫實電影,駭速快手(Speed Racer),改編自吉田龍夫在
1996發表的漫畫Mach Go Go Go,這部電影在票房上慘遭滑鐵盧。而之後即將陸續推出日
漫改編的相關電影,有鳥山明的七龍珠(由James Marsters飾演比克,周潤發飾演龜仙人
)、大友克洋的阿基拉(李奧納多扮演主角金田,大家覺得?),手塚治虫的原子小金剛
、大場鶇和小畑健的死亡筆記本、浦澤直樹的怪物和木城ゆきと的銃夢(由詹姆斯卡麥隆
一手包辦編、導和製片)。看來,另一波日漫狂熱又要到來了嗎?
我們看下去。
原文連結:
http://www.newsarama.com/comics/080718-MangaFuture.html
圖文並茂版:
http://surveyork.blogspot.com/2009/10/blog-post_08.html
註1:Toren Smith,漫畫職人,為著名作品The Dirty Pair的原作。
註2:Yen Plus,日漫月刊,連載黑執士、地上最強新娘和噬魂師等作品。
註3:這部作品網路上有漢化版,不管是美術還是故事內容都有可看性,推薦。
(PS:雖然文中Becky Cloonan顯得有點排斥日本漫畫,但在DEMO
的後記中提到其實她是喜歡的,也承認受到日漫的影響。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.78.200
推 bladesinger:我對一句話很有意見!為啥要拿死神的劇情來當比較基準 10/10 13:14
→ bladesinger:如果他說人設可能還好,可是劇情?.....XD 10/10 13:15
推 okinawa8:因為死神在美國太紅了 10/10 13:41
推 kerpowan:這就是文化差異吧 10/10 14:06
推 flamer:死神在國外很紅 10/10 17:07
推 windlll:動畫~漫畫~遊戲都往西方走去,那日本輕小說呢..? 10/10 17:14
推 kentket:台灣是重小說 不過我喜歡 圖比較大 10/10 17:24
推 mackywei:好陌生的市場啊....很多東西咀嚼得很辛苦。 10/10 19:07
→ mackywei:如果能夠有一些導讀或者說明,或許可以大幅提升接受度? 10/10 19:08