推 Leeng:管這麼大 很local啊 04/07 02:54
推 freesaviour:推!! 04/07 02:54
推 shihpoyen:「喇叭嘴」 我還以為是日文直翻 中文沒聽過有人這樣說 04/07 02:55
→ horedck02:網路咕狗喇叭嘴會查到喇叭嘴=大嘴巴 04/07 02:57
→ horedck02:可能真的比較小眾一點吧,不過是有在這樣用沒錯 04/07 02:58
推 Leeng:高中同學間有這樣用過 喇叭っ嘴 中間要促音才有氣勢 04/07 03:00
→ holymoon99:大量註解 想起書櫃裡的龍槍編年史和五星物語.... 04/07 03:00
推 dotZu:「管這麼大」還算「中文」,但「你住海邊喔」相當台式的用詞 04/07 03:01
→ horedck02:喔喔,我現在才發現原來住海邊管這麼大是有梗阿XD 04/07 03:03
→ freesaviour:喇叭嘴 以前在國高中的時候還蠻常聽到的 04/07 03:03
推 aappjj:喇吧嘴翻成IBM會不會比較有感覺? 不過這也是歷史的眼淚了 04/07 03:03
→ horedck02:不過三坪房間目前手邊沒有原文,沒辦法對照看翻譯如何 04/07 03:04
推 Leeng:終於知道住海邊的梗在哪了... 04/07 03:08
→ horedck02:IBM?沒聽過這種用法耶XD 看來真的是歷史的眼淚 04/07 03:08
→ Leeng:International Big Mouth 04/07 03:09
→ MagicMoney:IBM=國際大嘴巴 International Big Mouth 04/07 03:10
→ MagicMoney:我國中(2005-2007)有聽過有人講喇吧嘴 04/07 03:12
→ willkill:喇叭嘴不是國高中普通常用語嗎... 04/07 03:13
→ horedck02:可能就跟擦布、擦子之類,用語也是有分地區性吧XD 04/07 03:14
推 aappjj:young guns有使用過 估計15年前左右 那年代流行頭字語黑話 04/07 03:15
推 windwater77:喇吧嘴 吼律律 04/07 03:15
→ MagicMoney:剛才Google到一個 BMW=Big Mouth Woman 還有人在用嗎? 04/07 03:17
→ MagicMoney:我指的是華語圈 04/07 03:20
→ a031516462:BMW反而想到的是別摸我 04/07 03:23
推 Rain0224:要知道BMW是什麼意思就要問神大人了... (拖 04/07 03:24
推 windwater77:battle moon war 04/07 03:25
推 adst513:喇叭嘴跟嘴砲比較像 大嘴巴才是對的 04/07 03:27
→ adst513:IBM跟BMI都是小時候聽過的XD 04/07 03:27
→ adst513: BMW 04/07 03:28
→ adst513:另外喇叭嘴比嘴砲更否定 通常是很肯定的嫌你虎爛居多 04/07 03:29
推 misy4ru3:就可以多出一本XX輕小說集注、XX輕小說注疏.... 04/07 03:29
→ adst513:水經注 毛詩 左傳 公羊傳 穀梁傳XDDDDDDDDDD 04/07 03:30
→ horedck02:我稍微咕狗過,大嘴巴和嘴砲的用法都有,現代可能變得 04/07 03:31
→ horedck02:偏向嘴砲居多 04/07 03:31
推 misy4ru3:現在喇叭意指虎洨的意思好像比較多 04/07 03:31
→ willkill:=m=...應該出一本各年代校園流行黑話集 真頭痛 04/07 03:32
→ willkill:喇叭印象中確實比較偏虎洨 04/07 03:32
→ horedck02:我們以前會講閉上你的喇叭嘴 04/07 03:33
→ horedck02:這時候就是大嘴巴的意思了 04/07 03:33
→ horedck02:後來比較常說,聽你在喇叭(吹牛、嘴砲) 04/07 03:33
推 adst513:可是大嘴巴在守不住口風的成分居多 喇叭嘴則是嘴泡成分多 04/07 03:41
→ adst513:字義組成就比例不太一樣這樣 04/07 03:41
→ adst513:採樣 1988年台北中小學 04/07 03:41
→ adst513: 1988年次 04/07 03:41
推 f0960031:1991年次國高中皆用喇叭嘴,大學較少用但都聽得懂 04/07 03:43
→ horedck02:不知道XD 我只能確定網路上和我確實有用喇叭嘴=大嘴巴 04/07 03:46
→ horedck02:這種案例在w 04/07 03:46
推 shihpoyen:1990的 為什麼好像只有我沒聽過XD 04/07 03:48
→ MagicMoney:話說國中生跟小學生就有代溝了... 04/07 03:49
推 sate5232:搞不太懂 住在海邊那句有什麼問題嗎? 04/07 03:54
→ horedck02:樓上可以搜尋住海邊,我原本也不知道這句有梗XD 04/07 03:56
推 sate5232:懂了....我還是第一次聽到這種講法 04/07 03:57
推 MagicMoney:原po覺得住在海邊這句話有濃濃的台式翻譯存在 04/07 03:57
→ MagicMoney:你家住海邊好像是最近這幾年開始流行起來的樣子 04/07 04:00
推 will41330:1990的 喇叭嘴很常聽到阿 0.0 04/07 04:04
推 balder727:1986 喇叭嘴是唬爛 04/07 06:55
→ kitune:喇叭嘴很像從台語直接翻過來的 現在都被嘴砲取代了 04/07 06:56
推 libramog:住海邊記得是頗老的用法吧-.-......... 04/07 07:06
→ d95272372:1988 喇叭嘴是唬爛 04/07 07:23
推 Komachionozu:喇叭嘴~~~ 04/07 07:30
推 featherfish:喇叭嘴是唬爛和大嘴巴都聽人用過,也都不難理解XD 04/07 08:03
推 NicoNeco:1985 喇叭嘴=虎爛 =\= 大嘴巴 04/07 08:22
→ LUDWIN:中部用法:聽哩勒八晡咧XD 04/07 08:56
→ LUDWIN:住海邊倒是出社會才聽過XD 04/07 08:57
推 mymike12:除了海邊都聽過 04/07 10:04
推 bacon1989:1989 喇叭嘴接近嘴砲 我同學很常用...Orz 04/07 10:16
推 cielo1318:喇叭嘴聽過+1 04/07 10:29
推 ggyyhippo:1987 喇叭嘴=唬爛 住海邊是我當兵有人被霸凌時才知道XD 04/07 10:34
推 MagicMoney:我所謂的流行起來是指變成了大眾用語 很多梗也出處已久 04/07 11:11
→ MagicMoney:可是流行的時間比梗晚好幾年 04/07 11:11
推 Arnhem:喇叭嘴好像軍中很盛行這詞 我記得也是在當兵時聽到的 04/07 13:31