精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
借題一問 有人提到庫洛魔法使 當初在衛視中文台撥出時的中配 小櫻跟知世的聲音實在是讓當時國中生的我心癢癢 尤其是在使用庫洛牌時用英文喊 非常有味道(讓我常翹補習班就是為了回家看五點半的CCS) 想請問為什麼現在流通的版本 卻換人重配過? 是有什麼商業競爭在嗎? 目前這版本的配音選角實在很鳥... 尤其是小狼..一個男孩的聲音配成娘炮一樣... 爬了一下文沒找到相關資訊 希望有版友能告訴我 謝謝 (精華區沒有CCS??) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.1.165
littlecut:後來的版本不就是華視的版本嗎? 06/07 14:08
mariandtmac:咦?日配不是用英文喊喔 06/07 14:08
Aukid:沒聽過日配..不知道 只是現在用中文喊我覺得很遜... 06/07 14:08
dodomilk:日配不是喊片假名嗎? 06/07 14:08
tom11725:通常重配音都是版權問題吧?衛視的版本可能不給其他電視台 06/07 14:10
alerzart:衛視版是用英文名(配字幕)沒錯 06/07 14:10
turfa:我也覺得衛視版的CCS配音配得很好耶! 06/07 14:52
turfa:http://sakuralog.blogspot.com/ 這裡有CCS線上版連結 06/07 14:56
xxray:我只知道,當年衛視的中配動畫都配得很有味道~ 06/07 15:00
RuvenFilnir:推衛視的CCS! 後來英文變中文整個囧啊... 06/07 15:50
Mystiarun:CCS當年衛視的版本是神作wwwww 06/07 17:15
henryyeh0731:電視台自製的配音版權算在電視台身上吧 06/07 17:38
Okawa:華視的配音不是喊英文 06/07 17:52
Okawa:日文的台詞是把『KURO KAADO!』放在最後講 06/07 17:53
Okawa:但華視的中配就完全改變了日文的句子 調整成中文的語順 06/07 17:53
Okawa:當然 代價就是和畫面的氣勢搭不起來 06/07 17:54