精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LUDWIN (暑假已經過完了)》之銘言: : ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : : 有顧及原版, 但有時會更好. : 應該說,在台灣,動畫歌被視為兒歌的分支,所以用詞遣字稍嫌薄弱,教化意味濃厚 : 比方說『大無敵』開頭『年紀小小志氣高』 : 喵的這跟『只要我長大』的第一句『哥哥爸爸真偉大』的感覺有啥差別 : 還不就是教小朋友長大要怎樣怎樣。。。 : 久而久之就會被當作次一等得東西看待 : 去KTV也是點的到啦,但是一定會被當作暖場或中場休息惡搞用的曲目 : 我不知道香港那邊怎樣,不過台灣早年唱中文動畫歌多半是什麼兒童合唱團 : 這樣子填詞意境再有意義,唱法再優美,還是很難不被視為兒歌XD 香港那邊早期配音員都是給退休的演員安身之所. 而早期的動畫曲, 則是那些粵語時代曲流行退色後, 一些填詞人和歌手 吃飯的方式, 當然也是一些沒名望的新人進入娛樂圈的早期工作. 大明 星當然不會吃這一套. 所以早期的香港動畫曲有很重的古風. 例如幪面超人(假面騎士)就有「聲威震九天, 鐵臂銅拳, 風雷電, 勇猛 似虎, 身壯力又健, 一飛衝天, 心堅志更堅」這樣的歌詞. 飛天金剛鑽(鋼鐵 JEEG)也有「自問蓋世武功, 自問武藝精通, 妖魔鬼 怪快快敗退」 機動戰士則有「但願鬥志永遠在心中, 合力奮勇抗敵保安, 赤膽忠肝莫 懼怕, 意志堅, 衝天飛, 必得勝」. 這些都有教化意味在吧? 但那不是官樣教化, 而是那種「傳統民間式的 教育」. 事實上香港的動畫曲潛藏著很傳統, 古風的東西, 填詞人在沒 落的時代, 暗地將傳統的古道熱腸潛藏於動畫曲上, 這也潛而默化了之 後的世代. -- 基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告, hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS -- ※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (06/08 13:54)
sixpoint:我想到港版美少女戰士還有真人跳OP是嘛...... 06/08 14:16
chenglap:港版的光之美少女才是恐怖. 06/08 14:22
Example:恐怖的話... 怎麼沒有中國的EVA主題曲 ~.~ 06/08 16:15
Example:更正... 是天鷹戰士 orz 06/08 16:20
zeolite:K版CCS和To heart也很強,To heart和天鷹戰士一樣原取重唱 06/08 17:36
zeolite:可是聲音比日版還甜 http://3cc.cc/@2326 06/08 17:38
a90648:這讓我想起了港版的威爾艾米那買麵包的那一段 = = 06/08 22:28
Lovetech:好讚的歌詞XDDDDDDDDDDDDDD 06/09 10:25
zeolite:空耳讚呀,日本都自嘲為[東鳩](同音)了。EVA的repeat多 06/09 10:30
zeolite:雖然和To Heart,天鷹戰士一樣原曲填詞,就沒有[東鳩]好玩 06/09 10:31