精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xxray (驕傲是自卑的反應)》之銘言: : 看完了整部日文原音版的GS,還是覺得很怪, : 讓我覺得是不是選人選錯了(囧) 其實如果認真地配的話. 我認為本土配音版永遠是好過原版的. 覺得原版比較好的原因, 通常是因為本土配得太馬虎, 不用心. 畢竟本土配音比較切合自己身邊的文化, 而原版就沒有這個優勢. 在香港的話, 有些動畫曲的重新填詞, 我認為是比原版好的: 香港版: http://www.youtube.com/watch?v=VBG3MVx5SZw
日本版: http://www.youtube.com/watch?v=Afw30T7deMQ
有沒有留意到唱腔, 曲風, 和歌詞都不太一樣. 我認為香港版比 較熱血和有朝氣, 大家可以評論一下. 又例如足球小將: http://www.youtube.com/watch?v=UzBRinJ4HwI
這是日本版: http://www.youtube.com/watch?v=6EjMe6haDeQ
香港版沒有比日本版差吧? (細心留意歌詞) 所以我認為臺灣也有這樣的集體回憶, 畢竟上一代的填詞人和歌 手並沒有「這是動畫曲」的心理影響, 很多時我認為他們填詞和 唱歌都是用回過去唱粵曲, 進行曲等經驗的. 出來的效果雖然沒 有顧及原版, 但有時會更好. -- 基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告, hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.252.90.21
w3160828:台灣的動畫歌真的很動畫 像是科學小飛俠 06/08 12:33
Kavis:要考慮到日本動畫有很多闡述自身文化的東西,這點中配就很 06/08 13:04
Kavis:難表達,所以還是要看情況而定。此外,即便是中配文化比較貼 06/08 13:05
Kavis:近,如何去呈現也是種學問。 06/08 13:05
benson792:目前只覺得 兩津勘吉配的很讚~ 你們說速不速阿? 06/08 13:48
lyd0602:我一直很想看港語配音的中華一番 想像中應該很讚... 06/08 15:11