作者m3jp6cl4 (幽狄)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 台灣本土配音勝過原始配音的動畫
時間Sun Jun 7 13:47:38 2009
說實在的,我總覺得這跟第一印象有關耶XD|||
像是小紅帽恰恰、魯邦三世、魔神英雄傳、魔動王...
這些我都覺得一定要看中配啊!!!
魯邦的那個台語國語夾雜讓我超懷念的,以前每天早上都會固定看重播
(所以後來看魯邦vs柯南時我到後來才適應魯邦的聲音,但不二子還是不習慣...)
魔神英雄傳的喜美和魔動王的那個兔子也是超懷念的XD
之前重播達陸他們要拿勾玉得通過試煉那段,喜美的那集讓我跟著淚目了啊(哭
(不過為什麼這兩部作品好有設定類似的既視感阿...)
小紅帽恰恰更不用說了,後來重配一次的中配去死(喂)
後來的作品太多,族繁不及備載。
像是蠟筆小新的那個死小孩個性真的配超好的XDD
不過後來聽說小孩子會模仿所以...
--
其實我有個疑問...我記得我小時候看台視播的秀逗魔導士時就是中配了耶...?
--
國 我們國父,首推羅莉,初夜血似花,推倒了女僕,抱走了秘書,留下了空閨幼妻。
父 民國新成,友人弄瓦,國父詳加計畫,重新打算未來。
紀 三萌主義,御蘿祕方,真理細推求,一世的辛勞,半生的奔走,為蘿莉犧牲奮鬥,
念 國父精神,永垂不朽,如同青天白日,千秋萬世常留。
歌 神州鼎沸,此途艱難,蘿莉猶未長,莫散了團體,休忘了童萌,大家要互相勉勵,
? 國父遺言,不要忘記,革命尚未成功,同志仍需努力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.67.89
推 littlecut:因為第一次接觸的是中配啊 06/07 13:48
推 wxes50608:無可匹敵的雛鳥效應 06/07 13:58
推 chriter:推樓上 應該沒有比較好只是從小聽到習慣了 06/07 13:58
推 sakle:秀逗魔導士有中配沒錯啊 對龍破斬的中文咒語印象蠻深的 06/07 14:15
推 dchris:馮友薇姐配的,她的表演一直讓我印象深刻 06/07 14:16
推 Aukid:中配四人幫都配的不錯 06/07 14:23
推 han72:反過來也可以這樣說 06/07 17:44
推 pierre6957:秀逗魔導士我覺得台語配音比國語配音來的好~ 06/07 17:51
推 hsiaohy:同樓上!我一直很懷念霹靂播的台語版秀斗魔導士 06/08 00:47
→ hsiaohy:可是一直不知道是誰配的 06/08 00:47
推 dogmi:同意"第一印象",現在成長之後再回頭看這些,未必覺得舊版最美 06/09 11:56