精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《allen20937 (旅行者)》之銘言: : 另外抱怨一下台灣,台灣好像非常不注重聲優這個區塊,反正大多數人都認為動畫是小孩 : 子在看的,所以幫動畫配音也沒有什麼厲害的,聽到說這種話的我都會跟他反駁,不過台 : 灣的聲優不被重視是一個事實,因為比較有名的也就那幾個,普通人能夠記住他們的名字 : 就已經很厲害了,不過最扯的是一個聲優竟然要一次配多人的聲音,在日本就算是只講一 : 句話的路人,幫他配音的聲優名字都會在ED被打上去,所以希望台灣可以培養新生代的聲 : 優,有一天紅到日本去 其實也沒什麼好反駁的。 二次配音要和原配相比本來就有困難。 台灣配音並沒有那麼差。 有機會去看看日文版、法文版的皮克斯或迪士尼的片子, 或是英文版、德文版的宮崎駿電影, 你就會知道,其實台灣的配音還滿有水準的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.109.27
rockmanx52:要說台灣神配音 不能不提連日本人都說強大的銀英傳... 11/17 21:24
DragonRai:銀英傳的配音我還真沒聽過... 11/17 21:26
papertim:台配首推海綿體寶寶 11/17 21:27
DragonRai:話說,最近才發現迪士尼頻道有些日本Anime的副語是英語 11/17 21:27
DragonRai:DADADA的英語發音真是一整個棒讀....... 11/17 21:28
DragonRai:海綿寶寶的中配真的很強大...和原音很像氣氛也配得很好 11/17 21:28
DragonRai:之前看過日語版的海綿寶寶,覺得就沒有很搭 11/17 21:29
DragonRai:日語版沒有配出海綿寶寶那煩人尖銳的聲音還有派大星的呆 11/17 21:30
adst513:其實港片的國語配音都是台灣版為主 11/17 21:41
scarface:美版魯魯修超神的~連台詞都有特別配合畫面修過~ 11/17 21:43
arrakis:美版Dirty Pair也不錯w 11/17 21:51
scarface:可是坦白說我覺得如果以一般tv番組為標準來看的話~宮崎駿 11/17 21:52
scarface:電影的男女主角反而都是大棒讀吧都有種小見川配souleater 11/17 21:53
scarface:瑪嘉的那種感覺~ 11/17 21:53
Rover:台灣最威的配音,應該是花田少年史跟烏龍派出所 = =+ 11/17 22:05
DarkMyself:我們這一家 也挺不錯的 話說 搞笑類 中配 都特別有意思 11/17 22:08
Snowman:花田 烏龍 花媽家 小新 小叮噹 海綿這些都很棒 11/18 00:31
yl1234:推我們這一家! 11/18 12:36