精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
純粹是配音演技問題而已 如果想排除國籍跟語言不同造成的不協調感 可以看1895乙末就知道 裡面日本人就是講日語 客家人就是講客家話 裡面最順的是閩南語 客語有點怪怪的,據說演員實際上不會講客語,是配音的 整個最差的就是那兩個日本人 一整個就是捧讀.. -- 你可不可以不要那麼宅! 頭髮亂掉不會整理,只會調整蝴蝶結 包包很重不幫我拿,只幫我拉過膝襪 IE有問題! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.35.133
demon314:動畫跟真人演出之後配音還是差滿大的 01/15 15:38
libramog:記得不少動畫配音員也會去配一些外國電影? 01/15 15:57
ohmytrp:導演說:1895不是配音的,是演員硬背的 01/15 16:09
ohmytrp:應該是因為有點沒感情,才讓你覺得怪怪的吧 01/15 16:10
ohmytrp:其實最怪的是,明明是一家人的,腔調都不一樣 01/15 16:10
FallenAngelX:我覺得硬背最強的是茂伯 他那段日文聽起來超順 01/15 16:48
fotofolio:我以為拍電影一定要事後配音的說? 01/15 17:01
littlecut:有些是沒能力的演員才要事後配音 01/15 17:12
arrakis:現場收音不是人人能做的啊 XD 01/15 17:23
DEVILNEKO:什麼 茂伯不會日文?! 01/15 17:24
kyoujin:香港人拍台灣戲基本上都是事後配音XD 01/15 18:19
kyoujin:聽說還有雖然在演戲中嘴巴講的卻是等下宵夜要吃什麼...XDD 01/15 18:21
Lovetech:二十幾年中視射雕英雄傳發生一件播出意外 就是把未配音的 01/16 01:22
Lovetech:影片直接播出 結果那一集就聽見一堆幕後工作人員提詞的聲 01/16 01:22
Lovetech:音 陳玉蓮好像就講廣東話吧 有點忘了 真是很精彩的意外 01/16 01:23