推 arrakis:夭壽...(自爆) 01/15 01:44
推 xxray:怎麼沒有小叮噹「大雄的藍鳥」這個經典呢XDD 01/15 01:45
→ LeeSEAL:還好某熟人要我狂練廣東話 XD 01/15 01:45
推 hinofox:我想到台語版貓飯店... 01/15 01:46
推 xxray:老實說,姑且不論翻譯對錯,有些配得還真不錯耶XDD 01/15 01:50
推 Nashooko:好歡樂XD 01/15 01:53
下面這個網頁是大絕, 沒有心理準備勿看.
http://blog.xuite.net/rookierookie/moe/8028897
※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (01/15 01:54)
推 cknas:最後連結未看先猜風之谷XDD 01/15 01:55
推 kyodaisuki:風之谷... (汗顏 我還是學好日文好了O_Q 01/15 02:22
推 ChronoGate:港版翻譯的問題早有經驗, 但這風之谷實在........ 01/15 03:33
→ ChronoGate:與其說是翻譯, 不如說是看圖作文.... 01/15 03:33
推 NiceShoot:港版風之谷怎嚜一直強調過年阿 XDXD 01/15 06:36
→ NiceShoot:話說港版的風之谷翻得好好笑喔 01/15 06:37
推 gundammkiv:太歡樂了...我快不行了XD 01/15 09:39
推 coolcola:風之谷超歡樂的..另外還有FF7-AC啊XD 01/15 10:31
推 limyeeshin:監視器香左XD 真的有早期港片的惡搞感 01/15 11:45
推 dioayu:天阿 我看了連結的風之谷 我已經笑到快吐血了 01/15 21:40
推 chevalierxd:我覺得死筆翻得不錯耶 果然還是聽不懂好聽.. 01/15 23:17