推 laal:請問這段日文翻譯成中文是什麼意思? 09/16 07:47
→ HETARE:對啊...就算是在CCHAT也不該認為大家都會日文吧 09/16 07:53
先 po 再翻罷了
→ s123999015:大意就在標題啊... 09/16 07:57
推 Profaner:臼井失蹤,出版社也連絡不到,很擔心。目前全力搜索中 09/16 07:58
推 tbaby:11號開始不見人影,該不會...第二個酒井法子!? 09/16 07:59
※ 編輯: amndl811 來自: 116.49.68.88 (09/16 08:06)
推 flydevilgod:我第一個直覺是想不出梗然後跑了... 09/16 08:16
推 cloud7515:樓上這不是漫畫家的宿命嗎 09/16 08:26
→ HETARE:嗯 抱歉 09/16 08:35
推 wzmildf:唔阿阿...希望沒事 外出取材而已 09/16 08:43
推 rutice:希望他沒事 09/16 09:05
推 F23ko:有聽過..... 編劇、作家寫不出來就關手機、拔傳真機、拔電話 09/16 09:26
→ F23ko:、躲朋友家....就搞失蹤 XD 09/16 09:26
推 pepsicola:大概只有富堅寫不出來就直接休刊吧 09/16 09:36
推 MIKE47:翻譯成中文應該不是原PO的義務吧... 09/16 09:48
→ st6012:的確不是義務 09/16 09:51
→ HarleyQuinn:以後大家日文情報都直接轉貼就好了 翻譯還多此一舉 09/16 09:54
→ v800982004:家人都找不到就有點奇怪了 09/16 09:55
推 seraphmm:希望不是被什麼帝國抓去逼問動感超人的基地就好 09/16 10:03
推 flamer:外出取材啦 希望 09/16 10:08
→ tom11725:應該是需要清靜? 09/16 10:12
推 tsubasawolfy:早上拉出來的大便外型不滿意? 09/16 10:13
推 F23ko:轉貼日文消息,有大概說一下重點應該就ok了吧 09/16 10:16
推 joe2:不想再畫小新了吧 09/16 10:18
推 theeht:希望他沒事 另外富堅到底畫到哪裡去了 09/16 10:20
→ chewie:盡量啦 也不是所有人都很會翻譯 萬一翻錯了還讓人誤會 標題 09/16 10:22
推 Rain0224:富奸手上握的是搖桿 而不是畫筆吧... 09/16 10:22
→ chewie:或重點有翻出來就還好囉... 09/16 10:23
推 dio0204:喔 下次我找篇俄文來貼 反正貼了就算了 還可以衝文章數 09/16 10:46
→ sunao219:遇難了... 09/16 10:48
→ PPCYes:如果你知道你貼的俄文是ACG相關的話... 09/16 10:48
推 wzmildf:我真的不知道很多人一副幫忙翻譯是義務是什麼態度 09/16 10:51
→ wzmildf:我也看不太懂但是總會有人出來解釋,而不是佣這種態度吧.. 09/16 10:51
→ wzmildf: *用 09/16 10:52
※ 編輯: amndl811 來自: 116.49.68.88 (09/16 10:53)
推 m3jp6cl4:有人同人寫(畫)不出來也是關手機不開MSN躲朋友家(遠目 09/16 10:54
推 rutice:翻譯不是義務吧....口氣好點沒人會說話 09/16 11:00
推 tsubasawolfy:茶來伸手飯來張口的日子過慣了吧=3= 09/16 11:05
→ kyori:哪個推文有說翻譯是義務@@? 09/16 11:05
推 mariandtmac:其實一樓很客氣 二樓後面也有道歉了 大家不要鞭了啦 09/16 11:06
→ wzmildf:我是指0204 09/16 11:07
→ fchiang:如果那一大段日文是原波自己寫的,倒也罷了。剪貼。如果想 09/16 12:02
→ fchiang:傳播資訊,原當用一般人看得懂的文字。這裡畢竟不是日文版 09/16 12:02
→ fchiang:只貼日文,會被誤會衝文章數,也怪不得別人啊~ 09/16 12:03
推 shaiking:這也可以吵!? 反對日文的向版主檢舉不就好了 09/16 12:16
推 lamune:絕望啦,我對貼新聞還要背負翻譯義務感到絕望啦! 09/16 12:33
推 HomerBailey:看不懂就跳過啊 請別人翻譯用這口氣? 你什麼東西?? 09/16 12:46
推 FallenAngelX:笑話 剪貼的新聞搞不好比心得閒聊文還有資訊價值 09/16 12:54
→ FallenAngelX:拿這個來判斷是不是只想衝文章數? 09/16 12:54
→ FallenAngelX:...回頭發現看一下我上兩句是在衝什麼鬼毛 先抱歉orz 09/16 12:57
→ HETARE:咦? 怎麼吵起來了? 大家在鞭誰? 我嗎? 咦? 我口氣很差嗎? 09/16 13:01
→ HETARE:lamune那你看八卦板不就要拉身高了?那裡外文不貼翻譯就劣退 09/16 13:02
推 asleisureto:其實滿好奇若真有人貼俄文上來大家的反應= =+ 09/16 13:27
→ asleisureto:不過還是謝謝原PO熱情翻譯~ 09/16 13:27
推 ronmi:我比較好奇吃big5的ptt有沒有辦法顯示俄文裡一些特殊字元 09/16 13:30
→ ronmi:hatare 這邊是希洽不是八掛耶 你可以去ccbm向板主群提建議啊 09/16 13:33
→ flamer:因為西恰跟八卦不一樣阿...八卦娘是貧乳(?) 09/16 13:35
推 ronmi:可是從進板畫面來看似乎希恰也是蘿莉的感覺 (疑 09/16 13:36
→ HETARE:大家爽就好 我幫看不懂的人發聲而已 但看來多此一舉就是了 09/16 13:39
推 ronmi:幫看不懂的發聲很好(我也看不懂) 問題是方式和態度... 09/16 13:41
→ ronmi:而且雖然看不懂 不過看了這篇的標題至少也了解是誰出事w 09/16 13:42
→ HETARE:(呃 我用了什麼爛方式跟爛態度?)唉 總之跟各位道歉 對不起 09/16 13:45
推 ronmi:是指某0204 沒講清楚不好意思 推文好像沒有針對你的 (拍拍 09/16 13:47
→ ronmi:除了我推文請你去提建議之外 相信你也看得出來沒惡意w 09/16 13:48
推 wzmildf:HE不用跳出來挨槍阿大家又不是鞭你.... 09/16 14:03
→ flamer:你為什麼要代替...Q_Q 09/16 14:15
推 popopopo59:掰掰 09/16 14:15
推 Shinn826:要富姦了!? 09/16 14:24
推 otakonata:不爽看日文的就不要看ACG好不好?好像叫人翻譯理所當然w 09/16 14:50
推 steven869200:要人翻譯還這種態度 欠你的阿 09/16 16:45