作者chenglap (無想流流星拳)
看板C_Chat
標題Re: [問題] 台灣現在做出來"賣"的動畫,流暢度比不ꐠ…
時間Sun Jun 21 02:54:30 2009
※ 引述《ak47good ([殺昂]陳鳥仁)》之銘言:
: 單論文化這部份…
: 有時候覺得真的要犧牲自己的東西來迎合海外市場嗎
: 我甚至想,有人會看不懂香港電影還有最近的新加坡電影在演啥嗎?
: 更何況港台也算是華人娛樂文化最大輸出地
: 甚至還有某藝人一天到晚罵大陸的節目不講標準普通話講啥港台腔
: 所以我覺得為了讓其他地區的華人看懂而犧牲一些台灣特有的東西
: 我覺得大可不必…
: 除非今天你是拿一些小眾的東西(像是PTT、K島等)來當題材
: 至於去掉華人的文化這種作法我就不予至評了
絕對沒必要.
你想故意做一些別人看得懂的作品, 最終別人還是看不懂. 因為
猜別人的想法比表達自己的想法更困難.
如果因為害怕別人不理解而四處制肘自己, 最終弄出來的是連自
己也覺得不好看的四不像.
你不怕把新的概念推銷給別人, 只要的劇情前文後理完整讓人能
夠理解到意義就可以. 比方說我當初也不知道「黑矸仔底豆油」
是甚麼意思, 但故事在做的事讓我理解到這是「看不出來」不就
行了.
反而是說故事的能力不行, 才會導致害怕故事別人看不懂.
--
基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.252.90.21
推 biglafu:等等 所以你懂台語@__@ 06/21 03:04
→ chenglap:其實你們不用特別去設計甚麼異世界, 有甚麼奇特文化語言. 06/21 03:17
→ chenglap:你們自己的世界對於外面的人來說已經是異世界了... 06/21 03:17
推 metalbh:我喜歡這句話"我們自己的異世界,對別人來說就是異世界了" 06/21 03:45
推 LUDWIN:就跟台灣人會一些港語一樣,香港要學台灣特定成語也很容易 06/21 13:10