作者Seikan (星函)
看板C_Chat
標題[翻譯] 寿美菜子 地震回報
時間Fri Mar 11 19:55:33 2011
多餘的話今天不說了。
以下翻譯。
--本文轉譯引用自寿美菜子的部落格「みなころび八起き」內容文章
http://ameblo.jp/kotobukiminako-blog/
☆生きてます☆ 2011-03-11 20:04:35
☆還活著☆
こんばんは!寿です。
晚安!這裡是壽。
今日は大きな地震がありましたが、
今天發生了很大的地震,
私、寿をはじめスフィアの4人は
但是包含我在內的Sphere四人
生きています!!
都還活著!!
(版主:呃....抱歉我不知道該怎麼把這個簡白的詞翻得更懇切....囧>
ご心配なさってる方、
擔心著的各位,
スフィアの4人は無事ですので、
由於Sphere的四個人都沒事了,
ご安心ください。
請各位對此放心。
とはいえ、人事ではないです。
但說起來,這也不是事不關己的事情。
皆さまお気をつけください!!
請各位多多留心注意!!
とりあえず、ご報告でした。
總言之,報告就到這裡了。
--
加一段,昨天吃壽喜燒被店員誤認成小孩子、
家住關東埼玉縣的彩喵小姐~●ω●
--本文轉譯引用自竹達彩奈的部落格「Strawberry Candy」內容文章
http://ameblo.jp/strawberry-ayana/entry-10827836440.html
こわかったぁ 2011-03-11 20:31:00
好恐怖啊
地震すごかったですね
地震相當恐怖呢
わたしもすごく怖かったです…
我當時也相當地害怕…
でも無事だったので安心してください!!
但請安心我目前是平安無事的!!
東北の方々、大丈夫でしょうか…
東北地方,不知道要不要緊呢…
いまテレビで地震情報見てますが心配です。。
現在看著電視的地震情報擔心中。。
--
所以Sphere四人沒事,由歷經阪神大地震的美菜先發言(十分鐘前彩陽也發了)。
目前最想知道的是老家在
宮城縣仙台市的
佐藤聰美小姐的消息回報....
想必心情上應該會更掛念許多。
在此為日本人祈福,請各位繼續關注相關人員新聞消息了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.51
推 npbmlb:美菜子T口T 03/11 19:56
→ killme323:Sphere 安全 03/11 19:56
推 defenser:仙台...希望一切平安 03/11 19:57
推 yoshuuju::) 03/11 19:57
推 allfate:翻成「都還活著」就好了 03/11 19:58
→ killme323:詞的話大概是 "生還"吧 03/11 19:58
→ Syoshinsya:其實翻的很不錯了 0.0 03/11 19:58
推 s81j81js:都平安無事 感覺比較符合中文用語習慣 平安就好QAQ 03/11 19:59
推 yoshuuju:翻平安無事就好 嘛..大家看得懂就好 03/11 19:59
→ Seikan:嗯 那我改一下 因為要強調禮貌型我有點卡 @@"> 03/11 20:00
推 nekoga:美菜子T_T平安就好... 03/11 20:15
→ SaberTheBest:囧 砂糖老家靠近震源... 03/11 20:16
推 Hime:砂糖美(;゚д゚) 希望一切平安阿.... 03/11 20:17
※ 編輯: Seikan 來自: 140.112.217.51 (03/11 20:20)
推 mackywei:"方々" 用 "(的)各位(朋友)"是不是更貼切呢? 03/12 00:02