精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
http://ameblo.jp/goto-yuko 2007-04-30 19:35:33 謝謝!ありがとう! テーマ:ブログ 帰ってきましたーー!! 台湾楽しかったーーー!!(*^_^*) イベントには沢山の人が来てくれて 本当に嬉しかったです! 私が演じたキャラクターのグッズや 手作りの看板、アルバム「GO TO SONG」 出演作のDVDなどを掲げてくれてたり、 皆が本当にあったかく迎えてくれて感動しました♪ まさかとは思ってたけど、 日本から来てくれた人達もいて本当にびっくり! どれだけ感謝してもしたりないです(*>_<*) プレゼントや手紙も沢山ありがとう♪ 出演作品や歌の感想、 声優アワード受賞のお祝い等々、 (情報がちゃんと届いてるんだねー!) ほんとに嬉しかった。 全部日本に持ち帰って大事にするね。 今回の台湾旅行は イベント出演やグラビア撮影など諸々あって 短い日程だったけど、とても充実してました。 いろんなとこに連れてってもらったよ♪ 昔の街並とか、寺院とか、すっごい私好み!! んで、毎回毎回ゴハンが美味しい!(笑) もうね、すっごい食べた。朝から食べた。 帰りの機内食が食べられなかったくらい食べた。 本当に素敵な思い出になりました。 林さん、呉さん、星さん、Sさん、Fさん、 イベントに来てくれた台湾の皆さん、 どうもありがとうございました!! また台湾来たいなぁーー(*^_^*) 自信は無いけど中国語でメッセージを書いてみました。 翻訳ソフトまんまなのでかなり間違ってるかも。 文字化けするし…(T_T) ちょっとでも伝わりますように!! 謝謝你門温暖地迎接我 我受到感高了 我感謝您門 我能見您、感到高了 我又想見您門 我想又来台湾 謝謝!!! パンフレット。萌えのセンスって同じなんだね ===== 1.終於順利回到日本,辛苦邑子様了<(_ _)> 2.有提到GO TO SONG耶!(光速逃) 3.這個翻譯軟體...orz -- 「 いつまでも...離れえぬよう... もう二度と...流されぬよう...ぎゅっと...」 ~みずいろ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.161.239
firingmoon:這個翻譯軟體.. 04/30 19:43
Poleaxe: 這個翻譯軟體.. 04/30 19:44
sawaman:翻得實在是=_=... 04/30 19:45
denzerox: 突然覺得有字幕組實在是太美好了 ... 04/30 19:46
brokensox: 強而有力、強而有力 04/30 19:46
kyonkun: 這個翻譯軟體.. 04/30 19:47
leged: 這個翻譯軟體.. 04/30 19:49
allergy: 這個翻譯軟體.. 04/30 19:50
dulinove: 這個翻譯軟體.. 還是說聲辛苦了XD 04/30 19:51
ricksimon:XDrz 04/30 19:52
Leeng: 這個翻譯軟體.. 好玄妙阿 感到高了!感到高了! 04/30 19:54
shadowmage:有沒有人想試著把那段中文翻譯回日文XD 04/30 19:56
jigsawround:我吃了以後人變高了 腦袋也聰明了 考試都拿一百分 04/30 19:58
legend4431:這個翻譯軟體.. XDDDDD 04/30 20:27
ac138: 這個翻譯軟體.. 有沒有強者願意翻譯的 先說感謝 04/30 21:34