推 kevinhonk:推~翻譯作掉 08/12 00:33
推 BSpowerx:今天翻譯整個被炸掉啦XD? 08/12 00:33
→ kevinhonk:他直接蒸發了~只有必要的時候才有一個女翻譯幫忙 08/12 00:35
→ kevinhonk:話說~原PO該不會也是兩場都去了吧XDDD 08/12 00:35
→ hieix:轉gamemusic板吧~ㄎㄎ 08/12 00:36
推 k00207:木耳是啥 08/12 00:36
→ kevinhonk:大概可以吃吧 08/12 00:36
推 cherrywish:其實今天人比較少啦 :~ 08/12 00:36
推 BSpowerx:話說昨天的CD檔名寫著"Vol.1" ...難到今天賣Vol.2 !? 08/12 00:36
→ ithildin:嗯 我去兩晚 今天那女翻譯上來的部分還不差 08/12 00:38
→ ithildin:翻譯蒸發了真好\=口=/ 我看他被大家罵到晚上睡不好吧 08/12 00:38
→ kevinhonk:我也是兩晚XDD 女翻譯專業一些了(至少知道啥時該閉嘴) 08/12 00:38
→ ithildin:其實我一直猶豫到補習班放學才決定直接殺過去買票XD 08/12 00:44
推 DreamsInWind:它就只有vol.1 只是分兩天賣避免第一天就賣光 08/12 01:07
推 shushushu:木耳代表耳朵對聲音辨識沒那麼犀利 08/12 01:10
→ ithildin:相對的詞是長輩耳 去那邊聽大概會瘋掉那種 08/12 01:14
推 IAMTCH:真好阿~~如果第一天也沒有他~~應該整體分數就更高了 08/12 01:18
推 lcomicer:超HIGH 不過進場前有個阿伯一直問有沒有多的票賣他... 08/12 01:19
→ ithildin:Tommy喊得很有氣勢 蠢翻譯想學又沒學好變的不像中文 08/12 01:20
※ 編輯: ithildin 來自: 59.112.210.143 (08/12 01:53)
推 tn703678:Baba yetu簡直是神曲了... 08/12 02:06
※ 編輯: ithildin 來自: 59.112.210.143 (08/12 02:12)
推 mizuto:總覺得片翼天使最重要的合聲都被樂器蓋過去了>"< 08/12 09:31
推 animefanzero:哦哦! 是星月耶~真可惜沒遇到你,我也去聽了說 08/12 09:37
推 Augustus5:那個阿伯真的很奇怪...一直問= = 08/12 09:48
→ ithildin:第一天的合聲感覺比較明顯 還有第二天那台PS2一直當機XD 08/12 10:31
→ ithildin:那邊人潮太多了 ZERO你沒帶面具我怎麼找的到你 08/12 10:32
推 Augustus5:PS2還有重開咧XDDD 08/12 10:36
推 kevinhonk:TOMMY: SO~~~NY~~~ 08/12 10:46
推 HIRU:有遇到那個阿伯 真奇怪 說是黃牛又不對...???? 08/12 12:45
推 SpiritsLo:最後他問的是指台灣製作的遊戲音樂~~ 08/12 19:30
→ SpiritsLo:這樣來看的話,仙劍和軒轅劍應該是跑不掉了XD 08/12 19:31
→ ithildin:台灣雙劍是經典啊...然後比較大的應該是風色幻想了? 08/12 20:21