作者SmallBeeWayn (喵喵叫的蜜蜂貓)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] KOTOKO演唱會小心得
時間Mon Jun 25 03:58:43 2007
感謝shadowmage的歌單, 其實我都沒在記歌名的
這場演唱會我是坐在二樓看的,所以整場一覽無遺,
收音效果也還不錯
: 01.Suppuration -core-
: 02.Lament
場子很迅速的熱起來了,除了KOTOKO之外
後面那個老哥也很High....
: 03.UZU-MAKI
: 04.Re-sublimity
: MC1
: 05.硝子の靡風
: MC2
註:有些地方雖然講中文,但是我
就算努力重放了很多遍還是聽不懂
另外因為我聽不懂日文,所有日文我都是憑現場氣氛的
(日)感謝大家
[準備講中文中...]
(中)中組裡楷俗,好景,我給用...用送
(台下+台上)[笑.....]
(中)[雖然又重講了一次,但是還是聽不懂]
(日)[我不會日文,大致上說類似「啊,還是不行嗎」]
[全場很歡樂....]
(日)xxxx日本國 [全場歡騰...]
(日)[自介]
: 06.Imaginary affair
: 07.地に還る
: MC3
(日)謝謝, 大家[中間有其他謝詞?],真的謝謝大家
(中)很高興見到大家
(台下)喔~~~[終於聽懂了]
[台下不知道在叫什麼, 所以台上聲音也很不清楚]
(日)...Anime....Onigei Teacher [台下大歡呼]
(日)[似乎是對Onigei Teacher的一些感想?]...Shooting star [台下大歡呼]
(中)一起唱, 一起跳吧! 將硬蘇素 Shooting star
: 08.Shooting star
這首光聽歌
f名就High到底了
因為歌詞
e簡單又熱門,所以全場都唱很大聲
其中有
2一段甚至蓋過了主唱音量...
總之
J是High到不行就是了
補
s第五行
: 09.421-a will
: MC4
(日)[總之是謝詞]
[講了幾個像是中文字的字, 但是後面又接日文去了]
(中)非常的快樂
(日)[跟前面那句中文一樣意義]
(中)大家開心嗎?
(台下, 中)開心~~~
(日).....agony! (台下)喔~~
[燈光暗下, 後面樂團沒反應]
(日)錯了..... [台下當然又喔~了]
(日)對不起...snow angel [台下當然還是要喔~]
(中)下一首是..snow angel [台下自然喔~更大了]
: 10.snow angel
: 11.Face of Fact
KOTOKO在10跟11這兩首之間換裝
雖然說事後回去聽
e才發現其實主旋律藏在換場伴奏裡面
但是現場的狀況是
0等到主旋律正式出來才發現到...
不用說,這絕對是
2全場最High的一首
最前排的那群人還
M為這首歌特地準備另一組超亮螢光棒(應該是LED的)
那群人全場就這一
r首歌有用到那些螢光棒...
話說這首歌含前奏結尾居然唱了9分半鐘耶....
: MC5
(日/中)[謝詞]
(中)大家實在太棒了
[台下送了一隻巨大紙鶴上去] [誰可以跟我解釋這背後的意義啊?]
[新專輯發售資訊] [取出小抄]
(中)實在來到台灣,我感到非常高興
(中)ㄟ..來到台灣,我...我去到一些..蛤..台灣榴槤 (台下)笑
[台下開始指導榴槤的正確念法] [之後每個單詞台下都有幫忙導正]
(中)椰子...我注意到....鐵板燒(但她念鐵板炒...)
(中)烏魚子 [這神了....上哪去吃得...?]
(中)芒果冰, 南瓜燒
[但是她念的直譯是芒果釜, 南瓜炒,
根據我對台灣博大精深的小吃的瞭解, 這兩種食物應該都不存在]
(中)鐵冰凍, 天婦羅 [這不是日本的食物嗎?]
[不過羅只念出嚕 , 換成一句日文, 羅是我猜的]
(中)我喜歡台灣
[又謝了好幾次之後冒出一句聽不出是中文還日文的詞]
======================
時間很晚了,後半段明天再說...
沒想到中文居然這麼難分析
--
請注意,如果你意圖引用或轉錄這篇文章
本篇文章共有4區
雖然說我都挑選一些無關緊要的段落
嚴格禁止盜用連結...
--
詳細希望?敲碗?
我剛剛徵求日文翻譯都沒人理我╮(╯_╰)╭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.204.46
推 NotExist:超亮的應該是UO喔XD 06/25 05:29
推 shadowmage:是UO,LED反而沒這麼亮XD 06/25 06:54