精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這次是我第一次逛FF,看到某攤位掛著謝謝台灣的字樣, 心裡想起之前在西洽看到的文章,想說"喔喔!這就是傳說中的日本攤",就順手買了一本。 回去拆封後,看到除了本子外還多一張紙,上面寫了什麼呢? 是裡面的的台詞中譯XDDDDD 他這麼做是可以理解啦,畢竟不是大手專門出中文本,不過有人會看著那個看本嗎? 而且裡面的文法很明顯是原作者自己翻的,因為一些些微末節沒翻到,像是 "もう一回イかせてえぇぇぇ"啦,還是 "シャルは俺專用だもんな"都可以感覺出是日本人翻的。 (中文台詞?>///<我不敢打) 該說是就甘心還是? -- 現在有點後悔沒去買mAn的本子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.0.233
adst513:我覺得有專出翻譯就很甘心了 07/31 20:05
thwasdf:SHINING也都會附 07/31 20:08