作者MagusLuLu (海邊漂來的某L)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 改編成動畫的作品的會比較難看嗎?
時間Thu Jun 19 19:59:19 2008
說到這個題目,我腦海裡浮現的是當年富士見書房的兩大名作-
「スレイヤーズ(SLAYERS)」跟「魔術士オーフェン(魔術士歐菲)」。
多年前從(VIDEO國的)動畫進入SLAYERS世界,林原リナ真是沒話說的棒!
當年還不會五十音的我,龍破斬的咒文竟可用日文字正腔圓地念出來!
對動畫熊熊燃燒的愛,讓我克服種種困難,買下了整套SLAYERS小說,
三十幾本飄洋過海、中古泛黃的小書,成為我日文小說第一號收藏,
日文還不甚靈光,翻著字典死命地讀完之後……
然後,我就變成了死忠的原作派了XD
我對動畫還是很有愛,(愛到把週年重出的TV三作+OVA全4套box買齊了)
動畫的配音、配樂、主題曲都加分,當然這是紙本小說無法匹敵的部分;
但看完原作後,小說取代了讓我一見鍾情的動畫:「這才是SLAYERS!」
* * *
最近,我把囤積很久的「魔術士オーフェン」原作一口氣看完了。
衝著「森久保祥太郎=オーフェン」,我借了動畫回家補完……
當初期待的部份,沒有落空……森久保オーフェン的確深得我心。
然而,即使我能夠理解動畫「不得不如此」的種種理由(ex子供向),
無視原作設定的種種改編,還是令我看得很痛苦、很痛苦、很痛苦。
真的是不知從何吐槽起……不過我還是努力地把動畫看完了,因為愛。
現在,還有REVENGE在等著我……はぅ~
* * *
完整的設定、角色的成長、角色間的互動、劇情的深度、時間的推移,
動畫因種種考量而捨棄的部份,有時正是原作最大的魅力。
SLAYERS動畫的某個特典提到:TRY裡有一集,リナ變成夢遊仙境的愛麗絲,
30分鐘與主線毫不相關的詭異劇情,主因就是放映時適逢"主要觀眾群"放暑
假,可能會出去玩、回鄉下等等,所以在這個時間點,避開重要突破的主線
劇情,做一些無關緊要的延伸,以免觀眾收假回來,跟不上進度。此方法據
說常套於26或52集/年的動畫,對即時收視的觀眾也許是種體貼,不過對於
收DVD的同好而言,徒增煩躁…一口氣完食DVD時,即使是期待的龍破斬,都
難以壓抑快轉的衝動。
在字裡行間馳騁想像,享受文字原作閱讀的樂趣;改編動畫讓幻想變成現實,
還有聲光配樂的刺激;理想狀況應是原作動畫相輔相成,要達到這樣的境界,
不僅要天時地利人和,還要加上三世的好運道吧!
-
嗯,與其改編動畫,我更期待改編廣播劇的說……(影像腦內補完即可)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.151.150
推 jerry9988:MagusLuLu您真是超老人啊..印象中在櫻戰版常看到您 XD 06/19 20:00
→ jerry9988:讓我多了點無用知識..難怪Slayers有那麼多怪怪的片段-_- 06/19 20:01
推 feelsnow:推薦這篇文章XD這篇文章有八卦 06/19 20:02
推 bluegmn:REVENGE…這個看了可能出現 愛,不記得了的想法 06/19 20:03
推 EGOISTE9999:艾莉絲那篇還蠻有趣的啊~純粹當成番外來說~~ 06/19 20:05
→ MagusLuLu:REVENGE這麼可怕嗎?…我借到的還是VIDEO國的版本咧! 06/19 20:07
推 xxray:原來是這樣XD 我就覺得愛麗絲那段很突兀 06/19 20:08
推 boytcfsh:強者 推!! 06/19 21:22
※ 編輯: MagusLuLu 來自: 211.74.121.94 (06/19 21:26)
推 jeanvanjohn:歐菲我只能說,Jc改編,有口皆呸. 06/19 21:40
推 younglu:歐菲的動畫版對原作迷而言是黑歷史啊:P 06/20 01:07