推 killeryuan:台灣高山是真的有夠多 隨便一座都兩三千公尺XD 01/05 14:38
推 thomasii:高山國可不是浪得虛名啊XD 01/05 14:49
→ PsycoZero:台灣地形抬升的速度是世界前幾名的... 01/05 14:53
→ PsycoZero:所以動不動就地震,加上雨量又超大 01/05 14:54
→ PsycoZero:水災土石流之類的其實說來正常... 01/05 14:54
→ AkiMinoriko:台灣的山岳對登山客來說也是世界聞名的 01/05 14:55
推 voodoo:結果桐人就被雜技女帶到聖山上吃了(大離題) 01/05 16:48
推 Sugiros:玉山那張最左下的圖 我竟看的出來 01/05 17:10
→ xxray:玉山可是東亞第一高峰啊~ (最近才知道玉山很有名) 01/05 17:54
推 PsycoZero:*東南亞 東亞的話把聖母峰放哪了XD 01/05 17:56
→ xxray:少打一字XD 01/05 17:57
→ xxray:不過把聖母峰扣掉,東亞還有比玉山高的山峰嗎? 01/05 17:57
推 PsycoZero:(望向青藏高原) 01/05 17:58
推 PrinceBamboo:玉山在日本最有名的要數珍珠港事變的暗號吧 01/05 17:58
→ xxray:我就知道有人提青藏高原,不過我是說山峰XDDD 01/05 18:00
→ xxray:「福爾摩莎」的名稱由來,也是因為玉山 01/05 18:00
→ PrinceBamboo:「ニイタカヤマノボレ一二〇八」(登上新高山1208) 01/05 18:01
推 PsycoZero:我是說青藏高原那邊一票 01/05 18:02
推 PrinceBamboo:福爾摩沙是來自葡萄牙人取名美麗之島 跟玉山沒有關係 01/05 18:04
→ xxray:我之前聽說,福爾摩莎原意「白葡萄」,是葡萄牙人看到玉山 01/05 18:04
→ xxray:的山頂時,發出的讚嘆(似乎拿白葡萄形容美麗的樣子) 01/05 18:05
推 PsycoZero:視力真好,海邊能看到玉山XD 01/05 18:05
→ xxray:改天試試XD(現在應該全被擋住了) 01/05 18:06
推 hasebeayag:攀登新高山? 01/05 18:06
推 PrinceBamboo:不是的 formosa就是葡語和西語的美麗 跟葡萄沒有關係 01/05 18:06
推 xxray:當時某人給我的解釋是,美麗的引申用法,該詞原意是白葡萄 01/05 18:09
→ xxray:不過我也沒學過葡語,被唬爛的機率極高XDD 01/05 18:09
推 PrinceBamboo:的確是唬爛 學過西語葡語葡萄都是uva 跟formosa沒關 01/05 18:18
推 LUDWIN:不過荷西們到哪裡都要叫聖地牙哥和福爾摩莎啊XD 01/05 19:59
推 newest:神通的作者肯定來台灣不少次wwwwwwwww 01/05 21:01