推 LUDWIN:台灣就是很愛把自己發展好得剷平,再把國外經驗搬過來XD 01/05 13:23
→ LUDWIN:口不絕頌中國五千年文化美好,手不停止破壞台灣多年文化遺 01/05 13:24
→ LUDWIN:址XXD 01/05 13:24
推 newbrand5566:26應該也會繁中吧~而且拜電腦之賜~我常忘記寫法 01/05 13:24
推 flamer:可是我耳朵不是尖的耶 01/05 13:25
→ soem:不..實際上26"比較"不會看繁中 雖然是習慣問題就是了... 01/05 13:25
推 PrinceBamboo:日本真的沒有夜市跟小吃 只有祭典活動的夜市(yoichi) 01/05 13:25
→ Seikan:1樓正解 笑推淚推XD; 01/05 13:25
→ PrinceBamboo:然後日本人來台灣除了喜歡吃小籠包 也有愛吃水煎包的 01/05 13:26
推 bbbsmallt:認真問一下 中文的文法很難嗎? 01/05 13:27
推 tom11725:不是珍珠奶茶跟雞排嗎XDD 01/05 13:27
推 newbrand5566:水煎包小籠包等包子類都很好吃啊~ 01/05 13:27
→ newbrand5566:中文文法超容易的吧~也沒有規則可言 01/05 13:27
推 LUDWIN:因為你天天用當然不難,倒裝、無主詞甚至代名詞連用 01/05 13:28
→ LUDWIN:很多語言就無法成句了,中文還是可以弄出東西來XD 01/05 13:28
→ d95272372:因為習慣了... 01/05 13:28
推 PrinceBamboo:中文真的很難 只是當母語學習的我們不容易察覺其難處 01/05 13:28
→ LUDWIN:我看到直昇機飛在天空有著藍色~就知道中文有文法 01/05 13:29
→ d95272372:中文由於是象形字 所以沒辦法直接看出時態 01/05 13:29
→ bbbsmallt:說不定是我們用習慣所以不覺得難 不知道外國人感覺如何? 01/05 13:29
→ Seikan:中文文法 自在人心變化 如水般柔軟 似土般剛正 所以頗難... 01/05 13:30
→ PrinceBamboo:很多地方從外語角度注意一下 會發現日語還比較有規則 01/05 13:30
→ LUDWIN:還有一字多義,多字一義,台式中文還混入閩粵語、英日文文 01/05 13:30
→ Seikan:(我上面胡說八道一段如果你看得懂 再請外國人來看 就知道算 01/05 13:30
→ LUDWIN:法,有的沒有的都可以套用。文言文也可以直接套在話裡面講 01/05 13:31
推 hank7077:中文有一種修辭很強 叫作轉品 無視詞性 重點是要聽得懂 01/05 13:31
→ Seikan:不算難了 當然不敢說最難 但屬一屬二難是有的....) 01/05 13:31
推 tom11725:中文果然棒 01/05 13:31
→ LUDWIN:S大那句就是,翻成英日文肯定好大一串,而且沒有簡潔的趣味 01/05 13:31
推 flamer:簡單來說中文就是硬凹的語言 01/05 13:31
推 albert:再加上注音文的話,全世界應該只有台灣人懂了.. 01/05 13:32
→ bbbsmallt:中文時態都是另外加的 不然就是前後文情境 時態超簡單吧 01/05 13:32
推 moyashi:是說北条司來台灣簽名也不少次了,可能是出版社的招待讓他 01/05 13:33
我當初也猜他應該來過頗多次的吧0.0
→ w3160828:印象有說 26中會寫繁體 的人 聽說很嗆秋 01/05 13:33
→ moyashi:愛上這個地方吧 XDDDDDDDDDDD 01/05 13:33
推 rayven:北条司他畫的蘿莉才是極品啊 01/05 13:33
北条畫的女性都是極品,幼女稚藹可親、少女俏麗慧黠、熟女風韻萬千,
在這世間可說是自成一格的大師級模範~尤其香瑩畫得非常有台灣味呢XD
推 LUDWIN:因為中文沒有時態,所以中文母語者學外文都會重視時態 01/05 13:34
→ LUDWIN:實際上外國人根本是自然而然講時態,他們會覺得中文沒時態 01/05 13:35
→ LUDWIN:才真的可怕XXD 01/05 13:35
推 whatzzz:繁中多棒啊,簡體字根本是邪門歪道= = 01/05 13:35
→ sakeru:學外文時態苦手+1 01/05 13:35
推 PrinceBamboo:回到主題 日本人說到中國就想到ギョウザ、チャーハン 01/05 13:36
推 abxgjm:26應該大部分看得懂正體,有次在某論壇看到有人問為什麼那 01/05 13:37
→ PrinceBamboo:春巻き、チンジャオロース 而說到台灣就是想到 01/05 13:37
→ abxgjm:麼多繁體字X組,看起來很難受之類,被眾人婊XD,還有人回 01/05 13:37
推 bbbsmallt:好難想像 沒有時態變化不是很和藹可親嗎? 01/05 13:37
→ abxgjm:說:身為中國人,看不懂繁體字是種恥辱XDDD 01/05 13:37
→ PrinceBamboo:ショーロンポー 01/05 13:38
ショーロンポー(小籠包真的是謎),有時聽聲優廣播也會提到台灣有這個,
但其實....身為台灣人的我真的覺得那很貴~寧願去吃水煎包啊0.0a
→ Seikan:會寫繁體去寫日本漢字 有時候會覺得這裡少一點那裡多一劃 01/05 13:39
→ w3160828:結果就是台灣考英文很愛考時態變化 囧 01/05 13:39
→ PrinceBamboo:堅持稱為正體字不稱繁體字 要有正統格調的自覺! 01/05 13:39
→ Seikan:其實相當彆扭 不過就當是種文化差異好了....(簡體別論!) 01/05 13:39
推 LUDWIN:反之,日本漢字寫久中文也不大會寫XXD 01/05 13:40
→ Seikan:都好啦....正名是一回事 大家聽習慣倒也無妨 會用最重要... 01/05 13:41
→ LUDWIN:比如說防禦率總是變成防御率XXD 01/05 13:41
推 buyao531:26絕對看得懂的 不然WOW怎麼會有蝗蟲潮(煙 01/05 13:41
推 cloud7515:對亞洲人來說 世界最難的語言是俄文 01/05 13:41
→ cloud7515:對其他老外來說 是中文最難 01/05 13:42
推 newbrand5566:韓文不難嗎? 01/05 13:42
→ w3160828:比繁體中文難的=>文言文 囧 01/05 13:42
→ cloud7515:而世界最簡單的語言 似乎公認就是英文XD 01/05 13:42
→ w3160828:蝗蟲有翻譯機 我看過...台服全簡體字綠色版 01/05 13:42
推 LUDWIN:光看他們能夠把日文漢字和中文漢字搞不清楚就知道多難 01/05 13:43
推 pmtinameow:沒有時態對母語有時態的人來講應該夭壽不習慣吧XD 01/05 13:43
推 shihpoyen:我室友是說俄語的烏克蘭人 感覺很特別XD 01/05 13:43
→ LUDWIN:比方說經典的『勉族』和『女力』 01/05 13:43
推 ffdagger:我可以擷錄一段弄成簽名檔嗎?XD(雖然沒啥機會放) 01/05 13:43
→ cloud7515:俄文動詞時態有64個 單字又長 文法又超詭異 01/05 13:43
推 albert:我竟然會最難的中文,最簡單的英文卻完全不行.Orz 01/05 13:43
→ cloud7515:性別年齡階級不同用詞也都不同 01/05 13:44
→ LUDWIN:英文也很難喔,因為他們跟日語一樣充滿了外來語和外來文法 01/05 13:44
→ LUDWIN:規則嚴謹的德文法文反而算是簡單的了 01/05 13:44
→ bbbsmallt:沒有文法可能真的比較難 看不懂的句子連分解都辦不到XD 01/05 13:45
→ Seikan:俄德法語可能是在規則多所以很難 中文卻是太隨性所以難吧XD 01/05 13:45
→ w3160828:英文難在是全部語言中 詞彙最多的吧.... 01/05 13:45
→ LUDWIN:中文不是隨性,是文法規則太多結果看起來很像沒文法XD 01/05 13:46
推 PrinceBamboo:中國大陸和日本官方改漢字字體也都只是50年左右的事 01/05 13:46
推 albert:所以..從另一角度來說,中文是最自由的語言囉 01/05 13:46
→ cy0816:韓文沒學過不知道 不過前幾天從日本回來 有跟鯛魚燒攤老闆 01/05 13:47
→ cy0816:聊天 問我們會幾種語言 他說他會兩種 日文跟韓文 又說韓文 01/05 13:47
→ cy0816:的文法跟日文一樣 所以他學說簡單 是不是這樣我就不知道了 01/05 13:47
→ LUDWIN:對,關西腔聽起來跟韓國話差不多XXD 01/05 13:47
推 d66312001:我想問26是什麼(掩面) 另外俄文真的夭壽難...(哭 01/05 13:51
→ cy0816:阿陸 阿陸仔啊 而426就是.......... 01/05 13:52
→ w3160828:阿(2)陸仔(6) (大陸人的台語) 前面可以加個4(死) 01/05 13:52
推 arararare:26=阿陸 01/05 13:52
→ Seikan:近些日子頗常遇到26觀光客 親切感頗像 但口音一辨即知 01/05 13:55
推 schwarzwald:俄語時態沒有那麼多, 2個tense, 2個aspect, 01/05 14:01
→ schwarzwald:只是動詞本身變化太雜. 01/05 14:01
推 PsycoZero:我都覺得我們的英文教育把英文搞的亂複雜的 01/05 14:02
→ PsycoZero:英文才沒那麼難啦,是我們的考試把它弄難的 01/05 14:02
→ PsycoZero:每次看文法書都會懷疑一般人會用這種用法嗎... 01/05 14:03
→ schwarzwald:中文文法滿難的, 可以去找書來看, 01/05 14:03
→ LUDWIN:應該說,老美講話很直,會夠多單字就夠用夠讓人懂 01/05 14:03
→ schwarzwald:讀了之後會發現很多你覺得可以隨便用的東西 01/05 14:03
→ schwarzwald:其實根本不能隨便用, 只是你不會用錯而已. 01/05 14:04
→ LUDWIN:是台灣英語教學想太多,硬是要套成不一樣的東西 01/05 14:04
推 wayne206:本文偏離主題 01/05 14:07
抱歉抱歉....寫到被結案也是意料之外....orz
推 makurosu7:那我也要亂入一下 "正"體中文 01/05 14:40
推 yachiyao:英文就是要一直背單字... 01/05 14:50
推 cat5672:我聽說過英文要記住幾萬個單字才算夠用 01/05 15:06
→ cat5672:不過中文只要會三千個字就很夠用了 = = 這算難還算簡單阿 01/05 15:07
推 adst513:其實中文的文法不難 因為幾千年在大陸上多族群交流 01/05 15:11
→ adst513:洋濱涇的發生很容易 例如SVO就是一個典型 01/05 15:12
推 wahaha99:躺著也中槍.... 01/05 15:13
抱歉LS6的後記一輩子躺在我心裡了XD
→ adst513:有學者認為SVO比SOV(日韓),VSO(Arab)更能為不同母語者接受 01/05 15:14
→ adst513:貴到哭腰就是鼎泰豐無誤 已經整個活出一個知名形像了 01/05 15:15
推 plauge:歹勢我要為鼎泰豐平反,如果你拿它的價位去跟50元便當比... 01/05 15:23
→ adst513:台灣的秋葉原 之前的台北地下街比較像 只是好像有沒落之勢 01/05 15:23
→ plauge:但是在港澳(台?)星級餐廳裡面他的價位已算是遠遠低於平均 01/05 15:24
→ adst513:這當然 畢竟全球十大特色餐廳 不過誰沒說過"王品很貴"這句 01/05 15:25
→ plauge:PS:米其林沒評比台灣餐廳,是鼎泰豐自己說台北總店>香港店 01/05 15:25
→ adst513:咦?是喔 01/05 15:26
→ plauge:另外正常男性去鼎泰豐叫1盤肉絲蛋炒飯150,半籠5粒小籠包120 01/05 15:27
→ plauge:三百塊可讓一個成年男性吃到撐的價碼在台北來說算中下了 01/05 15:27
推 sandwichpope:鼎泰豐不貴 重點是有那個價值 01/05 15:30
推 Lucta:鼎泰豐的湖州粽子也很好吃喔,必點~ 01/05 15:33
→ ffaarr:中文寫的確難,但文法複雜度真的是跟其他語言不能比 01/05 15:34
→ ffaarr:文法不要跟英文這個比較簡單的比。 01/05 15:35
推 wahaha99:作夢夢到某餐廳的招牌菜有加MSG 01/05 15:35
推 schwarzwald:不喜歡用MSG的阿基師都說他做某些菜會放MSG. 01/05 15:45
→ vpmdlilty:文法簡單例外多和文法複雜沒啥例外,後者絕對比較簡單! 01/05 16:05
推 gooddogleg:我也熱情招待日本來的朋友..話說他坐我機車時嚇個半死 01/05 16:38
推 e04ckymadam:秋葉原說真的沒有光華商圈那麼好逛...商店都蠻分散的 01/05 16:40
推 gooddogleg:我覺得秋葉原要買零組件也不好買阿= = 01/05 16:48
推 Lovetech:中文看來沒文法 可是你亂寫的時候 人家會說阿鬼 你還是說 01/05 18:05
→ PrinceBamboo:火星文吧 01/05 18:07
→ Lovetech:中文吧= = 而且拿自己母語跟後天學的語言比較 無法客觀 01/05 18:07
推 game11:不用想了..全世界最強的語言專家之一..精通二十六國語言.. 01/05 18:18
→ game11:精通到他說完話..一轉頭就不確定剛用哪一國語言說那句話 01/05 18:18
→ game11:這位專家一樣認為中文最難學.. 01/05 18:18
→ d95272372:GA能夠提供出處 01/05 18:27
推 astdream:推張開穴 01/05 19:46
推 xxray:靠,我現在才看懂 張開穴 是啥梗XD 01/05 19:49
Chiang Kai-shek(張~開穴,無誤無誤XD)
推 a031516462:對他們來說小籠包很便宜吧? 01/05 19:53
推 PrinceBamboo:樓樓上 坐捷運都能聽到薑開穴摸摸你的hole啊 01/05 19:56
推 Nashooko:對我們而言,沒有時態的中文感覺很和藹可親沒錯,但很多 01/05 20:29
→ Nashooko:語言都是『有時態』的,所以他們當然覺得中文難啊XD 01/05 20:30
→ Nashooko:而且中文一字多音兼一音多字,對不以中文為母語的人來說 01/05 20:30
→ Nashooko:,他們根本不能理解為什麼同樣是這個音or字,卻能用在完 01/05 20:31
→ Nashooko:全不同的地方。 01/05 20:31
→ Nashooko:再來,中文詞性並不明顯,像那種名詞副詞形容詞的詞類分 01/05 20:32
→ Nashooko:法,其實本來就不是用在中文上的。所以中文還曾經一度被 01/05 20:32
→ Nashooko:認為沒有語法和詞類過。 01/05 20:33
→ Nashooko:舉例來說,『美麗』這個詞,我們可以拿去當形容詞,也可 01/05 20:34
→ Nashooko:以拿來當名詞,然後完全不需要加什麼詞綴來區隔。這在不 01/05 20:34
→ Nashooko:以中文為母語的人是很難想像的。 01/05 20:35
感謝樓上詳細解釋wwwww(咦?咱們不是一大批都被結案了嗎>.<a)
※ 編輯: Seikan 來自: 140.112.244.69 (01/05 20:51)
→ game11:新世代在網路聊天室搞不好都能拿”美麗”當動詞用.. XD 01/05 20:47
推 ERAJIer:有啊,「我正在美麗我自己」、「美麗你的臉」動詞XXXD 01/05 22:11