推 ZH:信達雅難矣,看原文當然好。 02/08 10:49
推 ssarc:可以說一下他覺得的好處嗎? 02/08 10:49
推 uany:看你PO的這2篇文.總覺得你很瞧不起那位朋友的感覺.就算他的 02/08 11:08
→ uany:日文程度像你說的.只看得懂4.5成.至少那4.5成他都能直接感受 02/08 11:08
→ uany:到.「完整的日文對話才能真正感受。」他會這麼說.相信他之前 02/08 11:09
→ uany:一定有被日文對白感動過.現在你還不懂日文.大家說再多.你也很 02/08 11:09
→ uany:難了解經過翻譯之後.感動度的落差吧~ 02/08 11:10
推 lin790505:原po大概是陷入了我是在玩電玩還是在看電影啊的迷思吧 02/08 11:12
推 tonyxfg:不管如何,建議原po先去學五十音與一點單字後,再來評論你朋 02/08 11:13
→ tonyxfg:友,或許會對他有不同的觀感 02/08 11:13
推 pirrysal:把你玩英文的心情和他玩日文的心情對照一下阿 02/08 11:16
→ pirrysal:雖然我玩過FF7的英文版,那真是...... 02/08 11:16
→ pirrysal:我覺得他是想享受那種自己體會出來的全翻譯吧 02/08 11:18
→ pirrysal:你自己也說了"我覺得,玩RPG最大的樂趣就是看得懂對話" 02/08 11:21
→ pirrysal:說不定他邊查字典邊玩阿~ 02/08 11:22
→ flamer:我只會五十音的時候就是邊查字典邊玩阿 個人有個人的興趣 02/08 11:30
→ pirrysal:他大概就像是以前用破英文玩英文遊戲的你吧? 02/08 11:32
→ ciwewa:同三樓 總覺得原PO已有成見"原PO朋友明明看不懂還堅持原版" 02/08 11:33
→ ciwewa:我自己大概也只看得懂五六成 但我也是有原版玩原版的 02/08 11:33
→ ciwewa:大不了開著翻譯網頁 拿著字典文法書不會就查 02/08 11:34
→ ciwewa:你說不完全看懂就沒樂趣...那你玩FF系列覺得很難玩嗎...? 02/08 11:35
推 RYOJI:怪了,就是愛玩日文版不行喔... 02/08 11:43
推 onetwo01:他愛買哪個版是他的事,又沒要你付錢 02/08 12:13
推 onetwo01:而且你真的以為日文沒多好的人就一定"不懂"日文? 02/08 12:16
推 katsurada:可以邊玩邊學啊... 02/08 13:58
→ LUDWIN:不一定不懂,可能只是該範圍他懂的不夠深入 02/08 14:04
推 arrakis:原PO父親多年前對原PO造成的創傷至今難以平復 (大誤) 02/09 00:37