作者ragtimelife (誰曉得?)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] nico 台灣版?
時間Sat Oct 20 03:54:09 2007
※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之銘言:
: 第一次來此波文 若有得罪請原諒
: 若NICO真的是要以台灣版來探路
: 那麼這個嘗試恐怕有點失敗
: 就如前面文章所言 整個介面的翻譯一點誠意都沒有
: 原本知道NICO也要出台灣版還挺高興的
: 真正去看了首頁、註冊介面、留言板
: 我只想說:"這是什麼鬼啊 欺騙人也要有個限度"
: 除非他們以為台灣人都會日文 連註冊都是直接連到日文版的
: (當然以過濾小白來說 這招還蠻有初步效果的XD)
: 相比之下 YouTube那個中文版誠意做得足 會比較旺也是當然
: 世界大站果然與日本小站的確是不同的 :p
: 可能很多人對NICO有感情 才批得比較小力
: 還能說出像是 日本人了解台灣人愛看日文的心情 這類話來安慰自己 囧|||
: 如果今天換別的站做出這種爛東西 早就被罵翻了
: 我的想法也跟前面某位板友的陰謀論一樣
: 這只是要把台灣網友隔開而已 以免用中文干擾到日本網友
: 而不是真的要推廣到世界還幹嘛的
: 不過在日文版的NICO留中文本來就是錯的 是該被譴責
: 但是我感覺NICO以這種手法 做出一個不台不日的中文版實在很難看
: 讓我對它的印象變差 orz
: 唉~ 都沒人要報名去修改那個鬼中文嗎?
說實在的
中日混合的文字真的蠻痛的XD
我昨天第一次看到「ハレ晴れユカイを試跳」這種檔名 第一時間竟然沒有違和感XD
後來發現怎麼有那麼多寫著「試跳」的檔名
才發覺原來是「踊ってみた」→試跳
然後才了解到翻譯套用以及中日混合這大問題。
但話說回來我個人對中文版是沒有感到絕望啦(大概是因為本來就抱著保留的態度)
想想 NICO還未滿一歲呢!(去年12/12開始才運作測試)
日文版本身都還處在成長以及不斷改進的階段了
更何況 台灣版誕生的速度 可說真的是一個驚喜
10/10發佈消息,就算之前就有在規劃 應該也不會早到哪裡去吧
所以相對的需要補完的地方還很多
當然你可以嫌他當初作完整一點在開放嘛
但是現在生都生出來了 也塞不回去了啊(咦?)
大家就抱著熱情(或怨念) 給他們建議&批評吧
有時候東西就是要經過使用者實際使用
才能發覺到開發者看不到的問題。不是嗎?
倒是我看到當初新聞稿裡,有提到選擇台灣版的原因
NICO那邊的回答:
「若是英文的話,會一下增加太多使用者。而選擇台灣的原因嘛...
就~~自然而然的啊(王建民語氣←誤)」XD
--
http://kyo214.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.187.49.182
※ 編輯: ragtimelife 來自: 203.187.49.182 (10/20 03:54)
推 wayne206:まぁ 大家就先練習字幕吧 向字幕職人邁進XD 10/20 03:59
推 giantwen:ハレ晴れユカイを試跳 很容易學到錯誤日文呢 10/20 11:49