精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之銘言: : 第一次來此波文 若有得罪請原諒 : 若NICO真的是要以台灣版來探路 : 那麼這個嘗試恐怕有點失敗 : 就如前面文章所言 整個介面的翻譯一點誠意都沒有 : 原本知道NICO也要出台灣版還挺高興的 : 真正去看了首頁、註冊介面、留言板 : 我只想說:"這是什麼鬼啊 欺騙人也要有個限度" : 除非他們以為台灣人都會日文 連註冊都是直接連到日文版的 : (當然以過濾小白來說 這招還蠻有初步效果的XD) : 相比之下 YouTube那個中文版誠意做得足 會比較旺也是當然 : 世界大站果然與日本小站的確是不同的 :p : 可能很多人對NICO有感情 才批得比較小力 : 還能說出像是 日本人了解台灣人愛看日文的心情 這類話來安慰自己 囧||| : 如果今天換別的站做出這種爛東西 早就被罵翻了 : 我的想法也跟前面某位板友的陰謀論一樣 : 這只是要把台灣網友隔開而已 以免用中文干擾到日本網友 : 而不是真的要推廣到世界還幹嘛的 : 不過在日文版的NICO留中文本來就是錯的 是該被譴責 : 但是我感覺NICO以這種手法 做出一個不台不日的中文版實在很難看 : 讓我對它的印象變差 orz : 唉~ 都沒人要報名去修改那個鬼中文嗎? 說實在的 中日混合的文字真的蠻痛的XD 我昨天第一次看到「ハレ晴れユカイを試跳」這種檔名 第一時間竟然沒有違和感XD 後來發現怎麼有那麼多寫著「試跳」的檔名 才發覺原來是「踊ってみた」→試跳 然後才了解到翻譯套用以及中日混合這大問題。 但話說回來我個人對中文版是沒有感到絕望啦(大概是因為本來就抱著保留的態度) 想想 NICO還未滿一歲呢!(去年12/12開始才運作測試) 日文版本身都還處在成長以及不斷改進的階段了 更何況 台灣版誕生的速度 可說真的是一個驚喜 10/10發佈消息,就算之前就有在規劃 應該也不會早到哪裡去吧 所以相對的需要補完的地方還很多 當然你可以嫌他當初作完整一點在開放嘛 但是現在生都生出來了 也塞不回去了啊(咦?) 大家就抱著熱情(或怨念) 給他們建議&批評吧 有時候東西就是要經過使用者實際使用 才能發覺到開發者看不到的問題。不是嗎? 倒是我看到當初新聞稿裡,有提到選擇台灣版的原因 NICO那邊的回答: 「若是英文的話,會一下增加太多使用者。而選擇台灣的原因嘛... 就~~自然而然的啊(王建民語氣←誤)」XD -- http://kyo214.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.49.182 ※ 編輯: ragtimelife 來自: 203.187.49.182 (10/20 03:54)
wayne206:まぁ 大家就先練習字幕吧 向字幕職人邁進XD 10/20 03:59
giantwen:ハレ晴れユカイを試跳 很容易學到錯誤日文呢 10/20 11:49