推 flysonics:哪這麼麻煩 直接丟一片給他他就會心領神會了 08/17 22:46
推 HIRU:工的注音是一聲 不是四聲吧~XDDDD 08/17 22:46
推 gerard:ㄍㄨㄥˋ 四聲? 08/17 22:46
→ flysonics:當年我也是這樣懂的XD 08/17 22:46
※ 編輯: fantasyF 來自: 220.135.140.7 (08/17 22:46)
→ fantasyF:修正,感謝XD 08/17 22:47
推 orz54321:感謝分享 每次看到這兩個字都看不懂 08/17 22:49
推 HIRU:毆耶~有人相信了~XDDDDDDD 08/17 22:50
推 asiasssh:我今天被師父工口了,好累喔 XD 08/17 22:51
推 Lamuneforty:"師父救我阿!!" "等會..我這就來工口你..." 08/17 22:52
→ Lamuneforty:咦..12點了嗎 (拖 08/17 22:53
推 s870262:快了.....再一個小時就... 08/17 23:03
推 Dnight:エロ0_0?工口0_0? 08/17 23:03
推 kylin936:麻煩原PO也解說一下月工是什麼意思吧XD 08/17 23:16
推 wizardfizban:6樓真的信了 別亂用呀! 囧 08/17 23:17
推 soem:《你所不知道的叫慾部國語辭典》2008 民明書房 08/17 23:23
推 kana1983:攻口...原PO喜歡攻奇怪的地方?? 08/17 23:25
推 dokutenshi:原來不是以口作工的經驗傳承啊...(誤 08/17 23:33
推 suegi:瘋法看來是喜歡這個標題所以進來看了(筆記) 08/17 23:34
推 Bencrie:erotic 08/17 23:36
推 poboq0002:今天師父有月工你嗎? 啊不對 是工口你嗎 08/17 23:56
推 lin790505:你真的確定要這樣誤導眾大生靈嗎?XD 08/18 01:15
推 meansnothing:我對我的家教學生很開心地工口 08/18 01:16
推 kingroy:可以借轉個人版嗎? 08/18 01:59
推 garygod:看西恰 長知識 08/18 18:48
推 zxcmoney:你願意親自轉到TigerBlue版嗎? 08/18 20:19
※ fantasyF:轉錄至看板 TigerBlue 08/18 22:03