想不到昨天跟我在日本的朋友聊的話題今天就派上用場了
也就是說 學以致用(摩亞腔)
以下就算有日文的地方也都翻成中文了
------------------------------------------------------------------
妹:不過這些人在日本...常常不是很受歡迎的耶,因為真的太過特別
我:我知道..畢竟當時宮崎事件造成的負面影響真的太大了
妹:日本到現在這樣的刻版印象還是很明顯,像之前有和朋友討論過
像在歐洲或是亞洲其他地區,宅這個字,就是很特別的意思
不會有貶低的意義,但是在日本御宅會有點貶低的意思
大家只知道宅,就是不打扮、胖胖、怪怪的感覺
我:http://www.format-acg.org/anime/TOPIC-ANIME/otaku.html
類似這篇的論調?
妹:這篇雖然我覺得他的文字太過於過度,但是是這樣沒有錯
像上次某個藝人就說,那些御宅族就是明明握手會靠很近,
但卻都是拿那種長鏡頭在拍照,好像毛孔都會被拍到,感覺很不好..
(以下省略15498個字............................................)
總之一講到OTAKU三個字她就滔滔不絕了,就算提出解釋最後還是可以讓她用
"不過感覺就是.."這招放大絕讓一切真正意義在感覺之下都沒用了
順便一提這就是中文維基"御宅族"項目
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%A1%E5%AE%85%E6%97%8F
--
╭──────────────────────────╮
│託大家的福C_Chat已經正式開版囉,歡迎舊雨新知都來玩 │
│(C)>9>10,C_Question下面,加入我的最愛以後常來喔 │
│最近版上會舉辦活動,對ACG 滿腔熱情的來賺高額獎金吧 │
╰──────────────────────────╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.143.211