精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
由於明天要考萬惡的普物 電場積分...高斯定律 什麼鬼的 囧 所以我就先將我黑特po的文轉過來 剩的等明天考完再來討論,為了有恨液 所以在用詞上有些不雅,但是接下來的討論不會 以下是其中一篇 那麼 敬請期待明天的討論 XD 好久沒有戰了 XD 作者 StubbornLin (Victor) 看板 Hate 標題 宅?宅什麼宅你媽啦 時間 Wed Jan 10 14:41:33 2007 ─────────────────────────────────────── .................. 真奇怪 我搞不懂為啥有些人 一說別人用的宅是錯的 一直靠背要正名 但是卻不知道... 其實日本大眾用的宅也是曲解來的 更慘的是 連日本人自己說法都有很多版本= =|| 連日本人自己都不一定說得清楚,你們憑什麼說你認知的是對的? 但是我看過的所有版本 都有一個共同點 就是 一開始那是特定族群之間的敬稱 那試問... 要正名 為什麼不正到一開始的意思= =? 而要選擇性的倒向日本大眾曲解過後的版本? 所以日本人曲解就是對的? 台灣人曲解就是笨蛋?= =" 真是莫明奇妙的道理..... 你們坐在電腦前面好像都忘了一件很重要的事 那就是所在的地方,你在現在所在地是台灣 上的是ptt 不是2ch 不要再靠背了 (/‵Д′)/~ ╧╧ 自以為這裡是日本 這裡2ch 醒醒吧! 你用的宅字是用Big5編碼!! 再者,一開始Po的人也都說 宅在google搜尋的數量有多少 那就表示使用 和認知都已經到一個普遍的地步了..... 就像Google.... 有人拿來當動詞 已經多到被納入字典了 所以呢? 你要說Google當動詞用的人是錯的嗎? 文法錯誤是嗎? 然後糾正他 要他不能這樣用?? 幹! 再一次不厭其煩的舉例子,希望你們能聽懂 很多俗語也是一樣 就像英文的long time no see 根本就是中文式的英文,但是因為太常被用,所以約定成俗 ---------------------------------------------------------- Long time no see 確實是 chinglish - 以中文文法用英文字串成句子。此句 chinglish 由來已久,遍及各國。有中國人的地方就有人會說。習以?常,就連外國人也 說。但外國人說,並不代表 grammar 沒錯。以英文文法來?,long time no see 絕對錯 誤,無從置疑。對外國人來?,這句話可算是一句帶有濃厚中華色彩的外來語 - 口語及非 正式書面語都可用。 http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006082305243 ---------------------------------------------------------- 不要只會靠背,說什麼堅守原義 一點根據都沒有,原義也不去弄清處 正名也正一半,原義也只有一半 好笑! 操! 幹!!! ...補個幹! -- VICTOR工作室 | PTT遊戲設計版隆重開幕! | 不管是新手老手,程式美工音樂企劃.... URL : http://www.kinmen.info/vic/ | 都歡迎來遊戲設計版參與討論 XD | 戰略高手> C/C++ | GameTopics> Visual Basic 6.0 | GameDesign -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.134.241.74 -- VICTOR工作室 | PTT遊戲設計版隆重開幕! | 不管是新手老手,程式美工音樂企劃.... URL : http://www.kinmen.info/vic/ | 都歡迎來遊戲設計版參與討論 XD | 戰略高手> C/C++ | GameTopics> Visual Basic 6.0 | GameDesign -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.134.241.74
chester1109:推,連日本人也認為宅男是不出門的 01/11 21:23