精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
: 其實根本的方法 就是不要讓他被濫用啊 : 有人愛待在家裡不喜歡外出 然後說自己宅 這時候馬上吐槽回去 : "你這個叫做懶惰/孤僻(這要看不外出的原因) 不愛跟人家出去" : 有的人一天到晚窩在家裡跟閃光看電視影集日劇 然後說自己很宅 就吐他 : "你這個叫做小倆口甜蜜與世隔絕 不叫宅" : 有的人一天到晚在家裡打電動 下副本 這種也不能叫做宅啊 : 這是以前稱呼就是"墮落" "不上進" : 根本的方法 就是不要被誤用 一有人亂用時不用花時間跟他講老半天"宅的定義" : 而是直接把它的情形簡單扼要講出來 用以前沒被濫用前的常用的正確詞來形容 宅這個字在台灣被擴大解釋了啊,我是這樣想的...。 很多不明就理的人直接用宅套用在不愛外出與人接觸的人身上,這根本是一項錯誤! 宅是很專業的形容詞吧~雖然久了變成負面的詞。 對於上面形容的現象,根本就是引き篭もり才對啊,英文叫NEET族, 學術上叫Social withdrawer啊...如果說要套個中文名詞,那就叫「家裡蹲」不就好了 (NHK...) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.131.98 ※ 編輯: ccbruce 來自: 125.229.131.98 (07/05 00:21)
MewGirl:ひきこもり好像不完全等於NEET....? 07/05 00:37
KarasuTW:完全不等於 NEET。SOHO族就不算 NEET 了 (在職) 07/05 00:46
KarasuTW:ひきこもり是足不出戶或是限制到最小限度如便利商店 07/05 00:46
arrakis:呃, 其實Socail withdraw跟NEET又很不一樣... 07/05 00:49
arrakis:應該說NEET只是Socail withdraw的一種表現方式 07/05 00:50