推 yankeefat:slow:我的用心你不懂啦XD 07/08 11:21
推 windfeather:先問問總編輯選擇刊登作品的標準和品味吧 07/08 11:22
推 lulanjia:全新技術 七年作品 兼具創新和歷史的一本書 嗚齁 不買嗎 07/08 11:22
→ windfeather:slow傻傻的不懂漫畫,只是身為出資者還跳出來讓人罵 07/08 11:23
推 PsycoZero:他是拿後面的去投搞,可是被要求拿前面的來刊吧 07/08 11:23
所以我沒有責難作者
我想問的對象是plamc和slow
連載七年前準大學生的漫畫有什麼意義? 對台灣漫畫月刊很必要嗎?
除了膨脹雜誌頁數之外 到底為什麼要這麼做?
→ windfeather:反而最該負起品質責任的編輯一直避不回答...... 07/08 11:23
※ 編輯: kozueamano 來自: 114.36.23.205 (07/08 11:26)
→ juunuon:出來回答會被罵死... 07/08 11:24
→ sezna:難怪有八回存稿 07/08 11:24
→ megalord:悲哀的是這部的評價還是最高的 07/08 11:30
→ Gunslinger:不是一稿二登就好了吧 07/08 11:30
2004就已經發表在作者網站上
就算不曾公開發表, 七年前的作品沒要求有重畫或重修畫面是對讀者應有的尊重?
而且漫畫雜誌並不是發表七年前舊作的平台吧
既然積稿量已經可以發行單行本卻硬要連載 這絕對很奇怪阿
不然大家都拿以前在網站上連載過的作品投稿就好啦
可以在台灣漫畫月刊上見到畫師不成熟的過去, 肯定可以當作雜誌賣點的啦
"古風的連載, 全新(字型)的對白, 見證時代歲月的雜誌 - 台灣漫畫月刊!"
推 yuhung:其實我覺得後面畫得也還不到職業商業作品的水準 07/08 11:33
→ yuhung:不過後面已經畫得比 台灣漫畫月刊創刊號上刊登的好很多了 07/08 11:33
→ yuhung:總編輯不選擇刊好一點的品質 發行人也沒先看初稿 真奇怪 07/08 11:34
※ 編輯: kozueamano 來自: 114.36.23.205 (07/08 11:40)
推 scarface:直接連載七年前作品的漫畫雜誌<你一定不知道2002~2003年 07/08 11:36
→ scarface:左右美國版shonenjump~是在連載七龍珠游戲王幽遊白書第一 07/08 11:38
→ scarface:話吧~ 07/08 11:38
台灣漫畫月刊連載的可不是代理作品 或者這才是超日趕美的實情?
推 yuhung:樓上這樣說 才讓我想起來 2002年暑假我去美國 07/08 11:39
→ yuhung:路上好多大扛棒上都是七龍珠的大海報 07/08 11:39
推 newglory:問這麼直接,人家一定裝傻不敢來回答啦 科科 07/08 11:39
→ yuhung:而那時候美國中學生(高中和國中)都很愛看美少女戰士動畫 07/08 11:39
→ yuhung:我是去寄宿學校 還曾和一個日本女生被迫陪那群美國中學生 07/08 11:40
→ yuhung:看了3小時的英文版美少女戰士 XDDDD 07/08 11:40
→ yuhung:印象中英文版的美戰 露娜的配音很低沉(實在不像母貓?!) 07/08 11:40
※ 編輯: kozueamano 來自: 114.36.23.205 (07/08 11:45)
→ lykewake:拿在日本已發行大賣~異地重新出版的漫畫來比是怎樣!? 07/08 11:44
推 Cyclo:要是是作者 我也不敢拿新稿給爛月刊 07/08 12:03
推 scarface:重點是"老實說我是第一次看到"~扯代理之類的我只覺得你是 07/08 12:10
→ scarface:先否定了再隨遍找理由強化自己的說法~感覺就相張三做了某 07/08 12:11
→ scarface:事李四也做了~但你說李四不能這麼做因為李四不叫張三~不 07/08 12:12
就原揭載地而言
在雜誌上發表 [已公開] 的 [未加修飾的七年前舊作品] 我的確是第一次看到
不過我前面的敘述有不適切的地方, 謝謝你的指正
你提的情況的確不罕見
台灣的學術期刊不是沒有刊過 國外論文的譯文
台灣的漫畫雜誌也連載過日本的舊作, 雖然沒有你的例子這麼極端
不過對些作品而言 台灣不是他們的原揭載地
所以台灣漫畫月刊的做法有違我對雜誌的認知
我想看看大家對這件事的反應如何
標題才打上問號, 而不是驚嘆號
→ scarface:過~要有先例才能做這種想法本身就是有問題的吧~ 07/08 12:12
我沒說過有前例就可以做 你多心了
台灣新聞會刊登台灣已報導過的舊新聞
沒想到台灣漫畫雜誌也開始玩這一套
slow聲稱他對雜誌費了多少苦心
但是看到舊稿原樣刊登, 我實在無法認同他的說法
咖哩東雖然受plamc的邀請繼續畫七年前的作品
但是他重繪過整個故事
我不相信台漫編輯部不知道這樣才是較為負責的做法
就算要刊登舊稿, 台灣漫畫月刊有在雜誌上註明初出時間嗎?
不過查了雜誌的定義, 的確沒有不得刊載已發表之舊情報的規定
加上皮諾丘之城原先以英文創作, 而不是中文
所以台灣漫畫月刊這樣的做法也可能會有人認同吧
推 badken:所以皮諾丘是外地創作 需要重新翻譯再出板刊登 我瞭解了www 07/08 12:16
推 strray:重新套字幕大概花了他們一年時間 真是辛苦了 07/08 12:17
推 scarface:換個角度想~日漫獨大的台灣市場~皮諾丘還真的像是外地作~ 07/08 12:18
→ scarface:現在這板上1405人~這之前你有沒有超過100個人看過皮諾丘~ 07/08 12:18
※ 編輯: kozueamano 來自: 114.24.80.154 (07/08 12:36)
推 badken:喔 所以沒看過就可以就可以把舊作po上新刊 07/08 12:22
→ badken:那改天把我十八年前在幼稚園得到金賞的作品也登上去好了 07/08 12:22
推 scarface:你可能要先去米國把shonenjump都全燒了吧~ 07/08 12:23
推 badken:護航不是壞事 可是無腦跳針式護航 就不是件好事了 07/08 12:25
推 strray:拿shonenjump跟台灣漫畫月刊比..... 07/08 12:26
推 scarface:講不過就先說人跳針了XD~我是有舉出實例的~你自己無視的 07/08 12:27
→ strray:這本裡面的東西有哪個是過了幾年後還值得分享給人看得嗎 07/08 12:27
→ scarface:shonenjump跟台灣漫畫月刊比<所以說你的重點就像我說的 07/08 12:27
→ scarface:張三李四是在"資格"而不是做了什麼吧XD~拿著"做了什麼"來 07/08 12:28
→ scarface:打也只是要強化自己先前否定的東西沒錯阿~ 07/08 12:29
推 mgdesigner:因為slow叫做slow所以做起事也真的比較slow? 07/08 12:31
→ kozueamano:scarface: 我已回應你的提問, 如果我的回覆還有不妥之 07/08 12:37
→ kozueamano:處, 就麻煩你再多指教了 感謝 07/08 12:38
→ griffinj9:各位都搞錯一件事,是不是舊稿不重要,好不好看才重要 07/08 13:06
推 LACENI:推樓上 (個人偏好) 07/08 22:12