作者honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)
看板C_Chat
標題[新聞] 「京阿尼」慘劇悲哀跨越國界 (日經中文)
時間Tue Jul 23 09:06:39 2019
https://tinyurl.com/y6mznfar
日經中文 「京阿尼」慘劇悲哀跨越國界
「難以置信」「無法原諒」——對於京都動畫公司(京都府宇治市)7月18日發生的火災
,日本國內外的動畫粉絲發出了悼念遇難者的聲音。在SNS(社交網站)上,提及暱稱「
KyoAni(京阿尼)」的帖子超過20萬條,還出現了前往正在上映該公司作品的電影院的粉
絲的身影。
「京阿尼創作了大量高質量的動畫。發生如此悲慘的事情,真的不敢相信」,在「
推特(Twitter)」上,海外粉絲相繼發出英語帖子。帶有主題標籤「#PrayForKyoani」
的推文(tweet)截至7月19日上午0時超過21萬條。此外,附加劇中人物圖片和作品中的一
個場面的帖子引人關注。
法國駐日大使館發文稱「在表示悼念和慰問的同時,表達法國全面的連帶之意」。
中國駐日大使館在附加該公司外觀照片的情況下發帖稱「為京都發生的悲慘事件中的遇難
者祈禱冥福,對受傷的各位表示慰問」。
該公司在中國被稱為「京都動畫」和「京阿尼」等,受到喜愛。「看過很多作品。
確實是巨大損失。希望傷者早日康復」「瞄準跨越國界得到喜愛的動畫文化的創作者,難
以置信。無法原諒犯人」等,在中國「微網誌」表達悲傷的帖子也出現擴散。
另一方面,已經出現了聲援的活動。在海外銷售該公司作品的美國動畫發行公司「
Sentai Filmworks」發推文稱,「請通過捐贈幫助我們的朋友京都動畫」,以幫助該公司
為目的,通過眾籌啟動募捐。在短短數小時內就籌集到了相當於50萬美元這一目標金額一
半的約24萬美元。
「在人生方面得到幫助。這次輪到我們幫助京阿尼」,網上還出現呼籲購買該公司
作品的DVD等的推文。在亞馬遜網站,18日《聲之形》和《利茲與青鳥》等接連售罄。
18日晚間,前往正在上映該公司製作動畫《劇場版 Free! -Road to the World—
夢》的東京都內電影院的女性公司職員(34歲)流著眼淚低聲説「原來沒打算今天看電
影,但現在能提供的幫助只有這個」。
--
浪人_2019中島美雪介紹會台中場日本年號從平成換到令和,興起許多回顧與展望的活動,
其中令人矚目的企劃之一,是將歌手中島美雪的名曲〈線〉改編成電影,描寫一對男女在平
成年間邂逅又分離的故事。.....〈線〉:或許是佛教式的結婚典禮歌曲(上報)
時間:7月28日(日)下午1:30 地點:台中思默好時餐廳
*需事前報名* 線上報名、活動資訊請至:http://tinyurl.com/y3xy9hsv
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.17.34 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1563844005.A.78C.html
推 LOVEMS: 簽名檔是中島美雪會親自到場嗎? 07/23 09:09
不會。(也不可能吧)
→ Golbeza: 高質量 07/23 09:09
→ LOVEMS: 點進去看感覺不會..... 07/23 09:10
→ bloodrance: 開噓"質量"囉 07/23 09:14
推 mkcg5825: 未啥簽名檔這麼像釣魚網站啊 07/23 09:14
只是痞客邦的部落格。
→ reachhard: 這轉文的吧 看到帖子就知道了 07/23 09:14
推 snocia: 日本媒體的中文網站一向都使用中國用語,13億>2300萬 07/23 09:23
噓 laigeorge89: 品質啦幹 07/23 09:30
報導不是我寫的。美國代理發起募捐蠻感人的啊。
→ shifa: 語言這種東西真的就是人多就是正義 (攤手 07/23 09:33
推 bloodyneko: 在這件大家都想提供幫助的事情上糾結語法太沒意義了吧 07/23 09:38
→ bloodyneko: ,就算是中國人一樣是京阿尼的粉絲阿 07/23 09:38
※ 編輯: honkwun (114.136.17.34 臺灣), 07/23/2019 09:40:47
推 magicalwind: 優秀作品的粉絲不分國界 PrayForKyoani 07/23 10:40
推 MikageSayo: 日經中文網的繁中版,大致上就只是拿簡中版簡轉繁而已 07/23 11:01
推 foxey: 中大型日企中國人員工多到要命,繁體版都是簡體版轉來的 07/23 11:16
→ foxey: 中國人對簡轉繁有錯別字或是用語根本無感,台灣人很痛苦而已 07/23 11:16
→ foxey: 另外翻譯社什麼的也是中國人居多,外國人根本不懂差異 07/23 11:17
→ foxey: 都以為簡體直接轉繁體就可以,品質是直接90分掉到50分這樣 07/23 11:18
推 pinqooo: 原畫數量超多 質量的確是滿大的 07/23 11:42
推 juunuon: 日文就是稱中文為中國語啊 有事嗎 07/23 11:50
推 Bencrie: 國內都有人覺得只是用語沒差 07/23 12:39
→ Syokun: 在中國 ... 07/23 13:15