精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言: : 會扯到這是因為這段奇幻文學推廣史中,這些為了推廣奇幻文學而降價翻譯的譯者們,使 : 得業者以為翻譯者的薪資只要有這樣的水平就夠了... : 所以造成了日後譯者的薪資低下的情況..... : 這真是一種很諷刺的情況呀! XD 我想到宮崎駿放炮教訓手塚的事情 就說他帶起廉價動畫風氣 造成劣質動畫橫流日本 跟這件事情相較 其實真的不能說誰對誰錯...... 況且現在日本動畫界最大的問題也不只是這麼單純了........ --- 話說朱學恆贏了這麼一把 接下來繼續加碼去賭 把錢都花在經營奇幻文學上面 結果賺來的錢就這麼全噴光光了......真的是怎麼來就怎麼去 有點像手塚當年漫畫事業得意 就把所有資產拿去投資動畫 結果賠光光一樣QwQ (不同的是 手塚不只賠光 還欠了一屁股債........) -- 「譁! 原來是個穿著很亮盔甲的金皮卡。 鹹濕的眼神、淫賤的笑意、乞撚人憎的動作,已知道他是基佬中的極品的了」 Fate/zero 全四卷 歡樂發行中! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.82.222 ※ 編輯: kid725 來自: 123.204.82.222 (08/22 15:18)
Legault:人家有種(也有本錢)拿錢砸夢想啊~ 我就沒那種拼勁orz 08/22 16:21
realblueken:我怎麼記得他是把版稅錢拿去翻譯國外大學的課程阿 08/22 16:31
scotttomlee:對喔開放式課程最初就是他自挑腰包開始翻譯的...真的 08/22 22:04
scotttomlee:很有夢想...其他是國家贊助 而台灣是他一人發起... 08/22 22:05