精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
這個前提有一個很奇怪的盲點,ACG的東西不是只有日文才有,更不是只有日文和英文才 有。 像現在不少知名的新遊戲都是歐洲公司開發的。 像龍歌就是德國公司做的,新版御封戰將是俄國的作品。 雖然後來不少都會出現英文版,但也不是一開始就是美國的作品。 我在網路上己經見識過了為了玩這些遊戲而去學德文、俄文...的神級人物了。 所以只提到日文和英文很奇怪.... 倒不如把問題換成:你會為了ACG去學原版文字的語言嗎? 如果是這樣,那見人見智。值不值得本來就是個人的看法,像我就覺得能看懂原版的內容 ,可以讓我更了解作品的原始本意,因為翻譯總會有詞不達意的問題。但還是有人覺得能 懂大概就好,不是嗎? -- 「星耀如眼,賜吾輩目光。 取吾奉獻,予吾輩力量。 此等威力,暗夜淚光芒。」 ─黑暗祭禮 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.70.63
biglafu:為了瘋法而了解萌(敲碗) 08/15 21:11
wizardfizban:萌的代語人是萌米吧! 還輪不到我吧! XD 08/15 21:12
biglafu:萌米是會讓人想犯罪........ 08/15 21:13
biglafu:會讓人想把祂壓在地上 撕開衣服 扯住雙馬尾 08/15 21:20
wizardfizban:果然是萌的代言人呀! 08/15 21:22
chris90174:為了戰場原而去了解蕩! 08/15 21:26
biglafu:是犯罪的代言人.... 08/15 21:32
brokensox:新板御封戰將 ?? 是某乳王之刃嗎 XD 08/15 21:49
IMGOODYES:俄文和德文喔...算了... 08/15 23:04
FlyinDeath:我國二的時候曾經為了玩Su-27就把整本原文說明書K玩了 08/16 00:22
wraith0000:會不會有人因為踢牙老奶奶去K英文 ? 08/16 03:00
biglafu:會不會有人因為踢牙老奶奶去K代理商... 08/16 03:10
rock5421:簽名檔讓我想到 橫置一張沼澤 施放黑暗祭禮 施放 活埋 08/16 03:37
rock5421:橫置兩張沼澤 施放堀墳 招換暗淵之王 08/16 03:40
genesys75:我是因為瘋法才從wow板轉住西恰的… (羞 08/16 09:52