精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lordmi (星宿喵)》之銘言: コミック10社会聲明全文: 緊急声明 平成22年12月10日 : 12月7日深夜、角川書店の井上伸一郎社長がツイッターで表明した「東京国際アニ : メフェア2011」への出展取りやめは、瞬く間にネット上で大きな反響を巻き起こ : しました。言うまでもなく、同アニメフェアの実行委員長は石原慎太郎東京都知 : 事です。石原都知事は、今回の「東京都青少年健全育成条例」改正に関して、た : びたび漫画や漫画家に対する不誠実で無理解な発言を繰り返し、同改正案の成立 : を突き進めております。 12 月 7 日深夜, 角川書店井上伸一郎社長在推特中表明退出「東京國際動畫節 2011」 即時引起網上的熱烈回響。相信大家都知道「東京國際動畫節」的實行委員長是東京都 知事石原慎太郎。而石原知事在有關「東京都青少年健全育成條例」的修訂上, 經常對 漫畫以及漫畫家作出不實而且無知的發言, 同時推進修正案的通過。 : 「東京都青少年健全育成条例」改正に関しては、規制の対象が極めてあいまいで : あるとして多くの議論を呼び、本年6月に否決されたことは、周知の事実で す。 : こうした改正案に新たに修正を加える場合、その内容と条文をあらかじめ公にし : て、議論を尽くすべきですが、今回、都側は、そのようなことを一切実施し て : いません。この改正案は、最も重要視されるべき漫画家やアニメ制作者との話 : し合いが一度も行われないまま、今日に至っております。 有關「東京都青少年健全育成條例」的修訂, 因為管制的對象的不清晰的評論, 在今 年六月被否決已是眾所周知的事實。這樣的修訂案在再作出修正的時候, 應該要得到 充分的諮詢, 但今次都政府卻沒這樣做。在這事情上最應該獲得重視其意見的漫畫家 及動畫制作者(由最初開始)更沒有被諮詢過, 所以才達致今日的境地。 : また、提出された改正案についても、これまでの出版界と都当局との話し合い : の歴史を踏みにじるものであり、規制の対象は依然あいまいで、むしろ拡大さ : えしています。こうした経緯を踏まえれば、当事者である漫画家やアニメ制作 : 者が、都側の一連の行動および改正案に強い怒りと不信感を抱くのは当然です : 。漫画家・アニメ 制作者の、漫画やアニメの未来を憂える発言に対して、本 : 来ならば石原都知事と都当局は、真摯に耳を傾けるべきだと考えますが、それ : さえ行おうとせず、事実 誤認に満ちた不誠実な発言を繰り返し続けています。 而且, 今次的再修正, 推翻了以前出版業界和都政府談判後的共悉, 管制的對象依然 的不清晰, 甚至可以說是擴大了。這樣看起來, 作為當事人的漫畫家及動畫制作者, 當然會對都的一連串行動以及修訂案本身不信任。漫畫家及動畫制作者對動漫的未來 發展表示擔憂的意見, 本來石原都知事以及都政府應該真心去聆聽, 但他不單連聽都 不去聽一下, 更不斷(對大眾)作出誤導的不實發言: 我々は、こうした石原都知事および都当局の、漫画・アニメ制作者たちに対す : る経緯に書けた態度に強い不信感を抱かざるをえません。 我們對於這樣石原都知事以及都政府, 給予漫畫家及動畫制作者的待遇以及態度之上 表示強烈的不信任: このような状況において、石原都知事が実行委員長として開催しようとしている : アニメのイベントに賛同し、行動をともにすることは到底できるものではありま : せん。 這樣的狀況之下, 我們不可能再和由石原都知事作為實行委員長的動畫節目 表示贊同以及一起行動。 : 我々は、「東京国際アニメフェア2011」への協力・参加を断固、拒否します。 我們決定, 堅決拒絕參與和協助「東京國際動畫節 2011」 以上 -- Good morning Ladies and the germen, This is Your cheap Purser speaking. On behalf of China Sudden Airlines, It is a great pressuer serving you to-die. Should you need any resistant during the fright, peace do pest the call button............ Funk kill. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.218.73.80
discoveryray:推翻譯 12/11 00:02
hank7077: 推翻譯 12/11 00:03
RURILIN:無理解不是"無法令人理解",是"缺乏認識". 12/11 00:04
adst513: 推翻譯 12/11 00:04
Profaner: 推米糕 12/11 00:04
RURILIN:是說石原的發言對實情根本搞不清楚. 12/11 00:04
我想到另一個更貼切的詞語
FF16:推 12/11 00:06
linarina: 推翻譯 12/11 00:07
MAHORA: 推翻譯 12/11 00:07
lauto: 推翻譯 12/11 00:08
umano: 推飜譯 12/11 00:10
yoshuuju: 推翻譯 12/11 00:13
kobilly: 推翻譯 12/11 00:13
innctu:無知說得真好 石原老伯對他的攻擊對象到底懂多少 12/11 00:17
waterfrog302:推翻譯 12/11 00:18
Profaner:石原天龍般的認為他根本不須懂那些傢伙任何東西 12/11 00:18
Sechslee: 推翻譯 他可能覺得了解"那種東西"會傷害他的大腦 12/11 00:20
RURILIN:他態度很簡單啊:說你是你就是.大人還不快鍘了他! 12/11 00:20
wangmytsai: 推翻譯! 12/11 00:20
oidkk:感謝熱心翻譯 12/11 00:26
newest:無知而愚蠢的人比罪人更令人痛恨 12/11 00:28
Ken210430:推~! 12/11 00:29
lordmi:翻譯乙 12/11 00:32
oTrinitYo:推翻譯! 12/11 00:37
dichotomyptt:アニメのイベント->這邊應該是指東京動漫祭不是節日 12/11 00:38
這樣的文書比較像比喻, 所以我這樣寫了 況且是 節目 不是 節日
ko86600173:不知道石原德隻他攻擊的對象版圖多大會是甚麼臉 12/11 00:40
stan1231:不屑的臉 12/11 00:42
lordmi:石原現在根本不用怕創作界的反彈,他可是有三黨做後援 12/11 00:48
lordmi:如果你稍微理解一下日本政治的運作方式,就可以理解他不缺 12/11 00:48
lordmi:選票也不缺錢,這些左派公司對他根本是小螞蟻 12/11 00:50
真的理解的你不會說出上面的說話 作為首都的地區首長, 你想民主黨跟自民黨會合作嗎? 民主黨一直就和石原在很多地方上有不同見解 在 築地市場的轉移 和 新銀行東京 這兩個(對東京都民) 最大的事上就對著幹 這單其實對民主黨來說可能只是 "小事一單" 大概就 "無謂因這些小事失去家長票" 所以勸告各位年青人, 有選舉的話一定要去投票, 白票也好
dichotomyptt:沒注意到 不好意思ˊˇˋ 12/11 00:56
qazws08:媒體優質化法第一部曲 12/11 00:58
godivan:想太多了吧.... 12/11 01:02
alan99:推翻譯 12/11 01:03
egg781:所以因為對方後台硬就不用反抗了嗎? 樂觀一點生活會更好 12/11 01:11
※ 編輯: amndl811 來自: 203.218.73.80 (12/11 01:19)
lordmi:民主黨在這次的黨內大會也是風波不斷,等明天早報出來就知 12/11 01:39
lordmi:到我講的狀況對不對了。政治上沒有永遠的敵人跟朋友 12/11 01:40
adst513:原PO用新注音或漢拼?還是粵語有年青的用法? 12/11 01:56
Yanrei:我要準備報考圖書隊隊員了!! 12/11 01:56