→ tom11725:快去讀書XD 06/13 23:52
→ enfis: 快去讀書XD 06/13 23:53
→ j094097:我...我在網路上有時候會用"在下"或是"本人"... 06/13 23:53
→ Newdaylife:AYU~ 06/13 23:53
推 xtxml:我玩線上遊戲常常用『朕』...(被打) 06/13 23:53
→ blaze520:這是我很久前就一直很好奇的問題說@@ 06/13 23:54
推 windwater77:俺 06/13 23:54
噢感謝 我補一個:)
→ tom11725:對あたし的印象好像都是強氣的女生居多說 06/13 23:54
推 makurosu7:男生好像也常用 俺(おれ) 06/13 23:54
→ Forsomewell:讀書....(再讀都是數學 不愛 我要休息~-︿-) 06/13 23:54
→ makurosu7:僕 好像弱氣角色比較常用 06/13 23:54
→ iamtom88:我會用"小弟我" 06/13 23:55
→ windwater77:あたし是女限定 私才是中性詞 06/13 23:55
推 shielt:怎麼沒有俺 現在用俺的比較多 06/13 23:55
推 sam09:在下... 06/13 23:55
推 kducky:吾輩阿!!! わがはい 06/13 23:55
推 qilai:[余](よ)君主專用 06/13 23:55
→ windwater77:第五個,只是漢字不同 06/13 23:55
推 hatako:我很喜歡涅羅用的吾(わが)輩(はい)XDD 06/13 23:55
推 gdsword:俺さまのターンだ! 06/13 23:55
→ eric53:敝人不才 06/13 23:56
推 fantasyF:我看CHANGE,木村裡面也有用われ... 06/13 23:57
推 jigsawround:拙者(せっしゃ) 也有聽過啊.. 06/13 23:57
推 lpwerok:玲北 06/13 23:57
→ tom11725:われわれ的意思是? 06/13 23:57
推 mariandtmac:せっしゃ 讓我想到山p的一部日劇wwwwww 06/13 23:58
→ mariandtmac:我們 06/13 23:58
推 marjan:儂...三隻眼是老頭沒錯... 06/13 23:58
→ Forsomewell:われわれ感覺是任性氣專用 -w-a 06/13 23:58
推 jigsawround:われわれ沒有任性的意思吧...不就是我們而已 06/13 23:59
推 tsubasax:わたし應該說是女生的普通自稱,男生的正式自稱 06/13 23:59
推 andyleeyuan:我的回合! 斗漏! 06/13 23:59
推 CMagician:第九項我覺得那跟公主病無關... 06/14 00:00
→ tsubasax:あたし...通常都是女高中生的自稱 06/14 00:00
小孩子常用我知道 抱歉只是沒列~ -w->
不過小妹妹本身就可以算 了,所以也不是 啦....
(不過還是澄清 只是開開玩笑 冒犯的話我道個歉~.~>)
→ Forsomewell:那代表感覺不準 感覺重字很傲嬌嘛XD 受教了~ 06/14 00:00
推 flamer:我怎記得赫蘿自稱わっち 06/14 00:02
推 Okawa:用名字自稱真的是比較『自我中心』一點 06/14 00:02
推 tsubasax:あたし帶有一點嬌氣,比較強氣的女生會比較常用 06/14 00:03
→ Okawa:小孩字會那樣 是因為他還小不懂 聽到大人都叫他名字 就照講 06/14 00:03
推 zeolite:教科書上還有最高稱法,わたくし,有點自大的用法 06/14 00:03
推 jimmier:還有おいら、うち、あちき(花魁)、みども(武家) 06/14 00:04
推 flamer:わたくし不是表示鄭重嗎 06/14 00:04
推 cuteman0725:原來景太郎是不良少年啊.... 06/14 00:04
→ zeolite:わたくし → わたし(あたし是裝可愛) → 僕 →俺 06/14 00:05
推 tsubasax:わたくし的確是自大,所以幾乎都是貴族在用 06/14 00:05
推 Okawa:おれ並沒有那麼不良 只是『很MAN』而已 06/14 00:05
推 jigsawround:おれ只是強氣了點啊...女生也在用 沒有不良的意思啦 06/14 00:05
→ zeolite:[俺]是最俗的用法,以台語比喻,以經接進[林北]了 06/14 00:06
推 windwater77:不良通常是「俺様」... 06/14 00:06
→ mariandtmac:俺男生很常用吧? 06/14 00:07
→ jigsawround:台語的林北那種程度好像比おれ還高吧 06/14 00:07
→ zeolite:時代劇[暴坊]也沒自稱わたくし呀,蟬叫裡傲嬌的沙都子有 06/14 00:07
→ gdsword:膜良←不良少年www 06/14 00:07
→ zeolite:男生通常用[僕],[私]。[俺]已經很聳了 06/14 00:08
推 lovewait:GUNDAM算不算自稱(看向剎那) 06/14 00:08
→ zeolite:像不會有人沒事用[貴樣]稱呼對方 06/14 00:09
→ mariandtmac:我還以為僕是小男生在用的.. 06/14 00:09
推 stinger5009:おれ明明就很正常啊... 06/14 00:09
推 Lovetech:覺得很麻煩 因為用錯會影響別人的觀感 全部用我方便多了 06/14 00:09
→ mariandtmac:貴樣跟お前一樣是尊稱阿wwwwwww 06/14 00:09
→ windwater77:他的自稱是俺 俺がガンダム 06/14 00:09
→ stinger5009:用貴樣根本是在罵人了吧.... 06/14 00:09
推 tsubasax:僕其實有點臭屁臭屁的意味,不太會形容 06/14 00:10
→ jigsawround:鋼蛋病患者不在本次評比範圍內 06/14 00:10
→ mariandtmac:打錯 是手前XD 06/14 00:10
→ zeolite:小男生還是[私]為多,用[僕]的話,多半成熟,或假裝成熟 06/14 00:10
→ zeolite:tsubasax > [僕]是很典型的謙虛自稱,好嗎? 06/14 00:11
→ windwater77:尊稱用あなたさま 06/14 00:11
推 tsubasax:用[僕]的話,多半成熟,或假裝成熟 > 我有說錯嗎? 06/14 00:12
→ zeolite:像[貴方]是很尊敬的用法,不是[男友、老公]限用 06/14 00:12
推 ratadune:てまえ(手前) 06/14 00:12
喔~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(無聊吶喊發洩一下)
我發現愈來愈多了....原來這一疑惑都積在大家內心很久啊....
有沒有強者能做個大整理的....我出個2000批幣洛陽一下~(嗚 原po只敢出這價>_<)
當然啦 限這個月內....不然我看明天又得捲進期末風暴 也沒那種時間~ˊ_ˋa
當然說說而已 是不勉強啦....最後還是感恩~XD
→ ratadune:余 06/14 00:12
→ tsubasax:大概是我用詞不當,讓你誤會了吧 06/14 00:12
→ zeolite:tsubasax > 那是小孩子用[僕],日本輩份看很重 06/14 00:13
→ makurosu7:尊稱對方用 "貴様" 又高貴又"樣" 多尊敬呀~ 06/14 00:13
→ zeolite:windwater77 > [貴方樣]已經是低聲下氣的求饒,居弱勢了 06/14 00:13
推 Okawa:あなた真的一律都很尊敬嗎? 要看場合吧? 06/14 00:14
→ ratadune:DIO:(Joseph)きさまぁぁぁぁあ!見ているなっ! 06/14 00:14
→ windwater77:所以是尊稱啊......... 06/14 00:14
→ zeolite:windwater77 > 尊敬、正式用[君(きみ)]就可以了 06/14 00:15
推 tsubasax:那我改成臭屁的小孩子... 06/14 00:15
→ zeolite:[貴方樣]只是自貶身價,像わたくし是自抬身價 06/14 00:15
→ ratadune:DIO:ばかなッ!…こ…このDIOがァァ~ッ <-公主?(笑) 06/14 00:16
→ zeolite:若沒必要,對陌生人、長輩用[貴方]就頂級了 06/14 00:17
推 jigsawround:補充一個 あいつ(那傢伙) 這有點貶意了吧 06/14 00:17
→ zeolite:[貴方]再上去,稱對方的級職就好。很少在用[貴方樣]的 06/14 00:18
→ zeolite:..................................我可以整理,但懶了:p 06/14 00:19
推 KAPP:オラ悟空だ←野沢雅子専用 06/14 00:20
推 makurosu7:美琴跟黑子談當麻都叫あいつ (話說前面連結就有整理啦) 06/14 00:20
→ zeolite:あいつ是[那一位],沒有貶意,同輩可用。そいつ就真的貶了 06/14 00:20
→ tom11725:樓上wwwwwww 06/14 00:20
推 NoLimination:那あたい是? 06/14 00:21
推 ratadune:貴殿 きとの (古語? w 06/14 00:21
→ zeolite:KAPP > 日文的れ、ら可以互通。但俺用おれ較正式 06/14 00:21
→ ratadune:⑨:あたいたら最強ね! 06/14 00:21
→ ratadune:あたい是わたし的走音ww 06/14 00:22
推 aobocean:\あたい/ 我記得あたい跟わし不是發音有問題的わたし嗎@@ 06/14 00:23
→ zeolite:[俺]和[私]一樣,あたし(人家~~~)和おら(林娘)有女生在用 06/14 00:23
推 tom11725:あざい是什麼? 06/14 00:23
→ zeolite:ratadune > [殿]是書信常用,用法和對話的[樣]一樣 06/14 00:24
→ ratadune:あたしゃん~おばちゃん~(東方M1 文x椛 06/14 00:26
→ ratadune:dororo有用 感覺是那種水戶黃門還是忍者之類的時代... 06/14 00:26
→ ratadune:話說軍曹自稱是什麼來著?(只剩中文版印象orz) 06/14 00:27
→ j094097:本官 06/14 00:28
→ j094097:(被拖走) 06/14 00:28
推 zeolite:おばちゃん不是[大嬸]嗎? 06/14 00:28
推 jimmier:わたくし不是貴族用啦漢字同樣寫私 是謙讓語,有禮貌的說法 06/14 00:30
推 zeolite:わたくし很囂張好嗎?私還比わたくし低一階,上面有推過 06/14 00:31
推 ratadune:那是相聲扮演老婆婆 >あたしゃん~おばちゃん~ 06/14 00:31
推 libai:わらわ 才是有身份女性用語 06/14 00:32
→ zeolite:高中時,不好好念英文,死啃日文文法,上面有很多正式用法 06/14 00:32
→ ratadune:也沒太囂張吧?聽久就只是個人自稱... 06/14 00:32
推 deepseas:以上推文通通到日本語版報到去...XDDD 06/14 00:33
→ zeolite:一開口就わたくし [本人],說難聽點,有[本大爺]的意味 06/14 00:33
推 jigsawround:結果英文只有 I YOU HE/HER IT * 主 受 所有 群體 06/14 00:34
→ zeolite:民族不同好嗎?東方民族輩份很重。西方重視個人 06/14 00:34
→ j094097:用本人真的有這麼糟嗎... 06/14 00:34
推 makurosu7:わたくし 不是 わたし較正式有禮貌的用法嘛 wiki騙人!? 06/14 00:35
→ libai:わたくし是正式的自謙稱法 只是在有些場合特別選擇這種異常 06/14 00:35
→ libai:有禮的措辭 反是侮辱 06/14 00:36
→ zeolite:[兄弟brother][姐妹sister][旁系女長輩ant],誰大還不知道 06/14 00:36
→ zeolite:wiki是後來的一言堂,不成文有謂:[引用wiki就輸了] 06/14 00:37
→ j094097:所以才有elder 跟 younger 06/14 00:37
推 c880529:わたくし是禮貌吧? 通常日文不是越長越有禮貌嗎(? 06/14 00:37
→ j094097:不過叔叔嬸嬸那些就沒辦法分了 06/14 00:38
→ zeolite:wiki上錯誤太多,都資深管理員的見解,誰管你內容正確性? 06/14 00:38
→ c880529:話說 怎麼不去日文版問XD? 06/14 00:38
→ zeolite:c880529 > [君]和[貴樣],那種比較有禮? 06/14 00:38
→ zeolite:先不說[禮貌],不如說[尊敬]。自尊太高,會令人不爽 06/14 00:39
推 thomasii:其實用俺的男生還滿多的說,有人說用僕太噁太作做了 06/14 00:39
推 jimmier:去面試或是在正式場合用わたくし很正常啊 06/14 00:39
→ thomasii:貴樣不是應該讀KISAMA嗎?哪來尊敬?XD 06/14 00:40
→ zeolite:比如我教你貴樣(不稱[君]),自稱わたくし,都很長呀 06/14 00:40
推 jigsawround:補充 有興趣的人日文板精華區有可以看喔 06/14 00:40
→ thomasii:話說わたくし好像在LUCKY STAR有出現,此方被美WIKI媽嚇 06/14 00:41
→ zeolite:thomasii > 有人覺得[日文不是越長越有禮貌]呀 06/14 00:41
→ thomasii:到時就用這個字說「我做錯什麼事了嗎」 06/14 00:41
→ thomasii:這…好奇怪的反例XDD 06/14 00:42
推 c880529:我都說通常了 基本上那句話也是老師說的 有必要這麼酸嗎 06/14 00:42
推 j094097:反正看場合用就是了... 06/14 00:43
推 zeolite:c880529 > 不懂英文的人,看男女廁字長度,老笑話很多 06/14 00:44
我說....這裡只是討論時打個誇張的比方
況且文中也沒有指稱任何的人 我還刻意寫了個(嗎?)
就代表別太在意只是聽聽就好了~
八卦板我不敢講....但C洽這裡說的是二次元角色 Q.Q
煩請shinome大就睜一隻眼閉一隻眼吧....
→ zeolite:現在的教學體系,也不知道怎麼搞的,不合文法,也不行現況 06/14 00:44
推 jigsawround:結果打的是LADY跟GENTLEMAN 一個伯伯就走進女廁了 06/14 00:46
推 zeolite:jigsawround > 英文男女廁的字長度,已經是老人家的梗了 06/14 00:47
→ Forsomewell:わたくし這句在紬大小姐的管家有用過 這時應該是正式 06/14 00:50
→ Forsomewell:用語吧~ 06/14 00:50
→ zeolite:わたくし在官方文法是很正式沒錯,但日常對話已經不是了 06/14 00:52
推 libai:わたくし 是現代日語 禮貌正式的自稱 不過要視情境 06/14 00:53
→ libai:有時只是為展現個人教養 未必有太大敬意 06/14 00:53
→ zeolite:わたくし可以翻譯為 [本人] 06/14 00:54
推 tom11725:突然覺得中文好方便 06/14 00:54
推 makurosu7:不過在看翻譯的輕小說就少了些樂趣┐(─_─)┌ 06/14 00:55
推 ratadune:中文自稱還是有分啊 只是通用合一簡化了吧... 06/14 00:57
推 zeolite:翻譯本來就有難度,況且民情差很多,不能硬翻譯 06/14 00:58
→ ratadune:日文有趣的地方 就是看個自稱就可以了解對方個性一些 06/14 00:58
→ ratadune:把貴樣當尊稱 把わたくし當自大 請自行去弄清楚吧 06/14 00:59
推 tsubasax:我以前也聽日本朋友說わたくし是自大,不過看了libai說的 06/14 01:00
→ tsubasax:才發現原來是這樣 06/14 01:01
推 Okawa:我是奉勸各位不要繼續了 因為這是日語最難最難的部分 06/14 01:05
→ Okawa:根本不可能在這裡討論出來 因為連日本人自己都搞不定 06/14 01:05
推 jigsawround:zeolite > 我知道是老人的梗 不用解釋太多 謝謝 06/14 01:06
→ zeolite:[貴樣]本來是尊稱,以前曾討論過。時代總是會改變的 06/14 01:06
→ Okawa:更何況 就算在日本生活很久很久 要把這種人際關係轉換成中文 06/14 01:06
→ Okawa:也是非常不容易的事情 為這種事講到火氣大 何必咧 06/14 01:06
推 ratadune:嘛 反正不懂的東西別亂用 就不帕誤踩地雷 :) 06/14 01:08
推 libai:很多時候要看脈絡跟腳色性格塑造 十条紫苑 厳島貴子 都用 06/14 01:10
→ libai:わたくし 實質上的內涵當然有差 06/14 01:10
→ Forsomewell:這篇本身就是地雷 我承認我失誤很大orz(頻拆雷...) 06/14 01:12
→ libai:貴様 在近代以後就沒有表敬意義 軍隊中用它來罵新兵 06/14 01:12
推 ratadune:あはは~さゆりは分かりません 06/14 01:13
推 zeolite:不分地點,現代[貴樣],日常生活就是罵人渾蛋 06/14 01:14
→ libai:わらわ 是封建時代有身份女性的自稱 一時想到的 舞hime 的 06/14 01:15
→ libai:真白吧 06/14 01:15
→ Forsomewell:我也不懂 有那個空間解m我就刪 要酸我到切腹是了- -" 06/14 01:23
推 libai:其實我覺得討論討論 或是講講自己看法沒有不好阿 原PO也不 06/14 01:24
→ libai:用這樣 06/14 01:24
→ libai:本來就有人日文背景出身 有人不是 06/14 01:26
→ libai:只不過 "第一人稱在ACG(廣義說來是日文)" 這裡可能有點問題 06/14 01:26
推 bao36:這篇討論很不錯阿 我看了就學到不少~ 原po不用刪啦 06/14 01:26
→ Forsomewell:我介意那個什病來著...其餘倒也還好 哀哀~-▽-# 06/14 01:27
→ libai:ACG 呈現的僅是一個面(且往往還是個誇示化的) 06/14 01:27
→ Forsomewell:因為我並非想討論全局啊 本來要說的就只有二次元角色 06/14 01:28
→ Forsomewell:稱呼法嘛....我哪知道後面會....Orz 06/14 01:28
"關於這個第一人稱在ACG(廣義說來是日文)中的用法" 我一開始就有說
您真的是逼我崖邊不得不跳就是了....- -"
→ Forsomewell:況且我想這些角色時都是從二次元著手 只能說才疏學淺 06/14 01:29
推 wayland:我只記得拉克絲是用わたくし 06/14 01:30
推 alerzart:原po都說明並沒有惡意了,沒有必要這樣窮追猛打吧^^b 06/14 01:32
→ alerzart:每個人都會犯錯,改過問題就好了 06/14 01:32
→ Forsomewell:好 我輸你們兩位 我砍就是。 06/14 01:32
→ Forsomewell:這篇叫閒聊 我沒那個能耐討論 06/14 01:34
推 ratadune:恩 補充一個 "你" てめぇぇぇ! 06/14 01:34
推 LOVEYUI:不如M下面2篇 06/14 01:36
→ ratadune:請息怒 0.0 06/14 01:36
→ ratadune:學問可以從嘴巴上問 不小心冒犯到個歉就了事算了吧... 06/14 01:37
推 inschool:= = 原po發文立意是好的也可以幫不少人 何必搞成這樣... 06/14 02:08
推 GilGalad:好可怕的咄咄逼人 =口= 見識到了.... 06/14 02:44
推 GilGalad:只是覺得既然對版主有意見就去恰妹版提出建議或是找版主 06/14 13:15
→ GilGalad:這樣一直在原PO文裡面吵只是顯得自己的氣度....(捏鼻 06/14 13:15
推 wix3000:雖然可能某些人在專業領域上有所堅持,但是我覺得口氣可以 06/14 13:31
→ wix3000:更友善一些。 不管怎麼說我覺得叫人解m很失禮。 06/14 13:32
推 shielt:你有必要特別標性別嗎?是女的又怎樣 06/14 13:46
→ shielt:而且我個人對你用公主病這詞沒意見,反正是你個人偏見 06/14 13:47
我哪裡有標性別....? 囧
還有從頭到尾根本沒有說我對公主病的立場吧
談到現在總覺得都是您們兩位強加在我言詞上的解釋啊
推 Ianihta:這種上色法讓人覺得原po很失禮.. 06/14 14:31
推 Ianihta:而且自己個人的觀感還說是日文的用法讓人覺得很囧... 06/14 14:44
禮尚往來,我承認後段就是對那番話回應的。
標色是怕有人跳出來誤認我在講他。
推 shinome:本來想算了,但你特別標我推文顏色是什麼意思?語言是活的 06/14 14:52
→ shinome:所以中文就能讓你亂開玩笑,日文就可以研究?玩笑適度叫幽 06/14 14:53
→ shinome:默,反之叫白目,你現在是在說我開不起玩笑還是在說我指你 06/14 14:54
→ shinome:形容錯誤是誣賴你?知道詞意思還要人接受你的玩笑,只能說 06/14 14:54
→ shinome:果然既得利益者才會覺得被開玩笑的人不該大驚小怪應該接受 06/14 14:55
→ shinome:若要說這裡不是日語版,那你不就是甩了那些討論正式日文 06/14 14:56
→ shinome:用法的人一巴掌嗎? 06/14 14:56
→ shinome:誇張的用法?你這種 不叫誇張用法叫反諷吧? 06/14 14:57
推 shinome:還語言是活的咧!怎麼不久前某XX部長好像才說過這句 06/14 15:00
推 shielt:那你要不要改成下面的內容,畢竟你這改回來一樣還是錯 06/14 15:06
→ shielt:我有很尖酸刻薄? XD 不覺得這篇很誤導人嗎? XD 06/14 15:06
推 shielt:如果原po覺得我推文尖酸刻薄,那麼,我拜託你修掉。 謝謝 06/14 15:11
推 xtxml:爆 06/14 15:18
推 shinome:如果你覺得我尖酸刻薄,那也把我修掉吧!免得對比出你把 06/14 15:29
→ shinome:自己原本的文章修改後,卻特意標出反駁你的,然後說別人如 06/14 15:30
→ shinome:何,也顯得你自己心態可議 06/14 15:31
推 shinome:相對於你能修改自己文章,我可是推了就不能反悔呢 06/14 15:33
推 GilGalad:唔喔喔 上有大濕賜教啦 眾凡夫俗子快出來謝恩呀(捏鼻 06/14 17:05
→ GilGalad:那種比別人多懂一點東西就跩的二五八萬的人也是有的呢=3 06/14 17:06
推 ianlee48:那おいら和わっじ呢 06/14 17:18
→ Forsomewell:兩位s大不累就算了,我沒勁講。 06/14 21:00
→ Forsomewell:不過我幫你們修掉就是。 06/14 21:02
→ Forsomewell:但這實在是讓我覺得你們的堅持很嗆就是了 06/14 21:07
推 Ianihta:原PO的態度真的很糟糕。M不M是一回事,但是你自以為的 06/14 21:14
→ Ianihta:那些用法,可能會讓其他不懂的人也跟著誤用。 06/14 21:15
→ Forsomewell:我愈來愈不知道某些人在堅持什麼.... 06/14 21:19
→ Forsomewell:誤用不誤用....真的有這麼重要嗎 06/14 21:21
→ Forsomewell:看了C洽版許多文章 幾曾何時如此注重過這點了@_@ 06/14 21:22
→ Forsomewell:當然也有可能我現在多講一句多錯一句 06/14 21:22
→ Forsomewell:把話說明了 人就是有其愛惡 有人針對我文章中一兩個小 06/14 21:27
→ Forsomewell:地方窮追猛打 到頭來甚至質疑我寫文的心態和刪文的動 06/14 21:28
→ Forsomewell:機可議 講話又實在毫不留情面 這對我而言不能不表達我 06/14 21:29
→ Forsomewell:不滿的情緒 06/14 21:30
※ 編輯: Forsomewell 來自: 140.112.244.69 (06/14 21:35)
→ Forsomewell:我的上色指稱 原本就是不想無心又針對別人 06/14 21:36
→ Forsomewell:既然有提出這樣的要求 那我把那些話都刪掉了 06/14 21:36
→ Forsomewell:並且把原本我說過什麼還原一遍 我心中到底還有多少 06/14 21:38
→ Forsomewell:"偏見"、"影射"能被你們想像製造 那也真的是說也說不 06/14 21:39
→ Forsomewell:清楚 有辦法再說些什麼的話 我虛心受教 並且必定全數 06/14 21:41
→ Forsomewell:奉陪 無論你有多想檢視挑剔我的人格和心態 以下請說 06/14 21:42
→ Forsomewell:這件事我想私下解決,造成其他人的困擾我很抱歉,到此 06/14 23:35
→ Forsomewell:打住。 06/14 23:35
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: clse0190 (shadow) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有關"我"的稱呼
時間: Sun Jun 14 01:11:42 2009
私(わたし)男女皆可使用 最標準的用法 用這個絕不會錯或是失禮
あたし 女性使用限定 視為わたし就好
あたい 古語 鹿兒島方言
僕(ぼく)主男性 同樣是對平輩或晚輩 比下面的俺口氣和緩
俺(おれ)主要男性使用 對平輩或是晚輩使用
俺様(おれさま)不禮貌 本大爺我(老子我)... 大概像中文中這幾種自稱
私(わたくし)丁寧語 主要是對長上使用的自稱
我(あれ/わぬ/われ)あれ來自枕草子 わぬ來自万葉
童/妾(わらわ)3歲到元服前的小朋友使用
感謝版友 江戶前為有身分地位的女性自稱
儂(わし)與おれ同等級的用語
自分(じぶん) 內向的人 中文的話比較像 小弟、小妹我那種感覺吧
うち 年輕女生 少女 以西日本為中心近畿附近 作為女性自稱使用中
愚生(ぐせい)/小生(しょうせい)男性自謙 書信使用
吾人(ごじん)男性 不常見 書信使用
拙者(せっしゃ)/拙僧 武士與僧人的自謙
我々 (われわれ)呼告 中文的話就是我等
我輩 (わがはい)古語 感覺等級參考おれ
自己的名字 這個...比較沒有一定 看前後文決定態度 在文學上方便辨認人物 口癖
參考資料:GOO辞書、WIKI
麻呂那種應該沒人聽過的就不加進去了。
--
因為我存在,所以不存在;
因為不存在,所以我存在。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.15.249
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 01:24)
推 LinQQ:看西洽 長知識 06/14 01:14
推 tom11725:看裡洽 變紳士 06/14 01:14
→ ko86600173:借轉P2個版 ._. 06/14 01:15
推 bao36:1.2樓好順 XD 06/14 01:17
推 sethweb:借轉個版 <(_ _)> 06/14 01:18
修訂完成 轉出自便
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 01:25)
推 ZMCG:わし這個,通常是老年人使用的 年輕人開玩笑才會用 06/14 01:27
推 tom11725:像是某打麻將的真子… 06/14 01:28
→ ZMCG:阿 原來上一篇有.. 06/14 01:29
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 01:37)
推 Newdaylife:我是覺得上一篇有心整理也很好...不用這樣吵吧... 06/14 01:44
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 01:57)
推 Forsomewell:推這篇。 06/14 02:08
推 soem:怎麼玩個藏寶遊戲上篇就變這樣了...囧 06/14 02:51
推 newgunden:還有個 余 "よ" 06/14 02:56
推 NicoNeco:那 赫羅 的用語是哪個? 06/14 03:00
→ newgunden:赫蘿當然是說赫蘿話 "わじ" 06/14 03:03
推 NicoNeco:嗯 我想問的是 わじ 在現實中的用處? XD 好蘿話 06/14 03:08
推 newgunden:玩見參的話就會發現跟花魁的用語很像,但是又不完全一樣 06/14 03:10
推 AkatsukiA:"わし"對應中文是"老夫" "余"大約是"本座" 06/14 09:49
推 micotosai:わっち是日本高級娼婦在用的 06/14 11:38
→ micotosai:是わっち不是わじ 06/14 11:39
推 Leeng:我一直以為せっしゃ是"在下"耶 聽起來也滿像的 06/14 18:52
推 vashII:せっしゃ我記得劍心還蠻常用的,翻譯就是"在下" 06/14 19:19
推 brokensox:拙者,僧侶、武士的自稱,不過現代中文總不能翻成拙者吧 06/14 22:09
推 Kazimir:余這個字在中文也是自稱阿? 06/15 22:36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: brokensox (編織破襪子~~) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有關"我"的稱呼
時間: Sun Jun 14 01:27:52 2009
※ 引述《Forsomewell (烈魄與魂)》之銘言:
之前有跟日本老師討論過這問題
: 1) 私(わたし) - 一般通用
這無庸置疑
: 2) あたし - 女生專用
有點裝可愛 通常都是比較年輕的在用
: 3) 僕(ぼく) - 男生專用
本是未出社會的男性自稱,跟"俺"說是差在攻與受也可以...
正常在正式場合或跟不熟的人最常用的就是"私""僕"
: 4) 俺(おれ) - 強氣用
非公開場合對平輩及以下
: 俺様(おれさま)- 不良少年用(偏見=x=) 愈來愈多了....雜學量上升中ˋ口ˊ
「本大爺」這種味道,強調自己的地位等
: 5) わたくし - 貴族用(半確認。)
"私"的更加謙稱,下對上(拜訪對方長輩)、正式場合下級對上級(面試、跟上級對話)
在其他公司的自己謙稱等
: 6) 吾れ(われ) - 很強的人在用(?喂 原po在亂說=口=)
另一個漢字是"我",很強的人用無誤 XD 對晚輩跟吵架時用
: 7) 童/妾(わらわ) - 子供氣專用、哀家專用(咦)
古代女性的自稱,以中國說法妾身、哀家似乎都說的通
: 8) 儂(わし) - 年紀大的(老頭)用、狼的咱專用(=V=)
老頭自稱
: 9) 自己的名字 - 中文叫公主病(嗎?) 不過還OK啦~
這有點刻意裝可愛口癖之類,比較不正式
補充一下
おいら - 孩童的自稱,東北講法是おら
小生(しょうせい) - 跟中文意思差不多,已經快成為只有書信體專用格式了
我輩/吾輩(わがはい)- 軍隊中階級較高的人的自稱
あたい - 女番長、女頭目、女暴走族頭頭用語
あたくし - 女性版的わたくし,當然女性兩個都能用
雖說自稱語男性比較多
但是女性語尾表現わ、よ、ね、ざます、ですもの等,也是很直接能看出對方的地位
至於"君"就別亂用,那是對平輩跟以下私底下才能用的,我曾經被長一點的電過...
--
山不在高 有紬則名
水不在深 有萌則澪
斯是陋室 唯吾德馨
台痕上階律 草色入和亭
談笑有芥梓 往來無憂心 < 新‧K-ON銘 >
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 43.244.28.73
推 cuteman0725:あたい = 南春香 06/14 01:29
→ brokensox:拙者(せっしゃ)我到是忘了 XD 06/14 01:30
推 libai:俺様 = 蘭斯 06/14 01:31
推 tom11725:我々(われわれ)是指我們對吧?比私たち不禮貌嗎? 06/14 01:31
兩個意思不同,われわれ是指我們這個群體,演講跟發表常用到
像是我們公司、我們國家、我們團體等,私たち就是一般聊天用的我們
推 SmallBeeWayn:那「佐祐理」呢? 06/14 01:33
喔呵呵 佐佑理不清楚
推 libai:呼告法的時候會用 われわれ 我們要先消滅當前之帝國之類 06/14 01:33
→ zeolite:俺(おれ)很聳好不好.....Anime看多了也知道吧? 06/14 01:34
跟朋友講話 ぼく、わたし才聳....
推 c880529:說真的 要講你的話 還是名字(くん/さん)最保險吧 06/14 01:34
日本人真的很少直接說你,至於くん也是對平輩跟晚輩(這我也被老一輩的電過....)
さん還是最通用
推 wingzc:このターンX凄いよ!さすが∀のお兄さん!←看到小生就想到他 06/14 01:34
推 tom11725:瞭解了,感謝各位說明! 06/14 01:35
※ 編輯: brokensox 來自: 43.244.28.73 (06/14 01:38)
→ zeolite:最得體尊稱是對方級職,講名字還得混熟一點,才能講姓 06/14 01:35
推 NoLimination:看到あたい的解釋我囧了... 06/14 01:35
→ zeolite:學校來說,你敢對指導教授稱為X先生嗎?還是稱教授 06/14 01:36
→ j094097:"教授"通常最常使用 06/14 01:37
→ zeolite:公司來說,你敢對上司直呼名(不是姓),加個先生嗎? 06/14 01:37
→ j094097:上司? 我媽公司都互相名字叫來叫去不管的 06/14 01:38
→ zeolite:別說教授,大學以下一樣是稱級職[老師],你敢稱X小姐嗎? 06/14 01:38
推 c880529:說真的 也要看人吧 至少我們班也都直接喊老師名字 06/14 01:38
推 tom11725:總覺得上面火才消掉,這篇火又冒出來了…冷靜點啊 06/14 01:38
→ j094097:不過我是特例就是了... 06/14 01:38
推 clse0190:あたい是古語耶 沒有聽說過與不良相關的自稱 06/14 01:39
→ zeolite:...................................................... 06/14 01:39
→ j094097:我敢啊 熟的話 06/14 01:39
→ clse0190:可以提供相關資料嗎 06/14 01:39
あたい我原本不知道,這是我日文老師說的,資料的話我就真的還要找...
但記得動畫片有出現過,請版上神人神了....
→ zeolite:......................我說過的是[最得體尊稱]是對方級職 06/14 01:39
推 LOVEYUI:其實都嘛是被ACG誤到..雖然看ACG可以學到很多稱呼法 06/14 01:40
→ zeolite:..................夠熟才稱姓,更熟就呼名,再熟就外號了 06/14 01:40
→ LOVEYUI:同時自己半桶水的使用起來其實也誤很大 06/14 01:41
推 ratadune:あはは~さゆりは分かりません 06/14 01:42
→ ratadune:阿哈哈不是喔呵呵啦(炸 06/14 01:42
推 gasgoose:おいら 七龍珠的悟空長大 也會用ㄟ~ 06/14 01:43
推 zeolite:おいら應該是[俺]的變體 06/14 01:43
※ 編輯: brokensox 來自: 43.244.28.73 (06/14 01:46)
→ Newdaylife:zeolite大感覺有點火氣‧_‧.... 06/14 01:45
推 libai:おれら轉音 >>おいら ら是指複數型 僕ら 類推 06/14 01:45
→ zeolite:醫生說不能喝青草茶...一喝就拉肚子 06/14 01:47
推 Forsomewell:推這篇。 06/14 02:10
推 timke:おいら 記得機戰裡正樹的貓有這樣講過 06/14 11:26
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: clse0190 (shadow) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有關"我"的稱呼
時間: Sun Jun 14 01:50:44 2009
※ 引述《brokensox (編織破襪子~~)》之銘言:
: ※ 引述《Forsomewell (烈魄與魂)》之銘言:
: 之前有跟日本老師討論過這問題
: : 1) 私(わたし) - 一般通用
: 這無庸置疑
: : 2) あたし - 女生專用
: 有點裝可愛 通常都是比較年輕的在用
: : 3) 僕(ぼく) - 男生專用
: 本是未出社會的男性自稱,跟"俺"說是差在攻與受也可以...
: 正常在正式場合或跟不熟的人最常用的就是"私""僕"
: : 4) 俺(おれ) - 強氣用
: 非公開場合對平輩及以下
: : 俺様(おれさま)- 不良少年用(偏見=x=) 愈來愈多了....雜學量上升中ˋ口ˊ
: 「本大爺」這種味道,強調自己的地位等
: : 5) わたくし - 貴族用(半確認。)
: "私"的更加謙稱,下對上(拜訪對方長輩)、正式場合下級對上級(面試、跟上級對話)
: 在其他公司的自己謙稱等
: : 6) 吾れ(われ) - 很強的人在用(?喂 原po在亂說=口=)
: 另一個漢字是"我",很強的人用無誤 XD 對晚輩跟吵架時用
: : 7) 童/妾(わらわ) - 子供氣專用、哀家專用(咦)
: 古代女性的自稱,以中國說法妾身、哀家似乎都說的通
就我所知應該屬於小朋友使用吧 古代自稱的用法有相關資料可以提供嗎?
: : 8) 儂(わし) - 年紀大的(老頭)用、狼的咱專用(=V=)
: 老頭自稱
西日本和愛知・岐阜應該是屬於一般用詞 年長者高傲自稱的用法我有印象 可是查不到..
: : 9) 自己的名字 - 中文叫公主病(嗎?) 不過還OK啦~
: 這有點刻意裝可愛口癖之類,比較不正式
: 補充一下
: おいら - 孩童的自稱,東北講法是おら
: 小生(しょうせい) - 跟中文意思差不多,已經快成為只有書信體專用格式了
: 我輩/吾輩(わがはい)- 軍隊中階級較高的人的自稱
: あたい - 女番長、女頭目、女暴走族頭頭用語
完全沒有見識過這樣的說法
這是古語的女性自稱 主要在東京下町、花柳界女子、小朋友使用
: あたくし - 女性版的わたくし,當然女性兩個都能用
: 雖說自稱語男性比較多
: 但是女性語尾表現わ、よ、ね、ざます、ですもの等,也是很直接能看出對方的地位
: 至於"君"就別亂用,那是對平輩跟以下私底下才能用的,我曾經被長一點的電過...
--
20330 6/17 - □ (本文已被吃掉) 幹!這梗有毒...救命~~
20331 6/17 - □ (本文已被吃掉) 〒 〒 ◤
20332 1 6/17 - □ (本文已被吃掉) ▼▼▼▼
20333 XX 6/17 - 囧 (哈哈拎北有毒) \▲▲▲▲\ =
●20334 1 6/17 - □ (本文已被吃掉)
20335 6/17 - □ (本文已被吃掉) 口卡口卡嘗百草ψArmour
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.15.249
推 libai:わらわ是江戶為止 有身份的女性自稱 如果要說ACG的話... 06/14 01:53
推 LOVEYUI:別再鞭他了XD 第一篇自砍內文了 06/14 01:53
→ libai:神雉的神 跟 舞HIME 的真白 06/14 01:53
感謝指教 江戶前資料我腦內自刪了XD
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 01:56)
推 ezaki:LUNA~ 06/14 02:04
→ LOVEYUI: ONLINE! 06/14 02:04
感謝指教 不過這應該不算是正式用法...
※ 編輯: clse0190 來自: 125.230.15.249 (06/14 02:13)
推 zeolite:ACG幾乎以東京國為主,わし已經成了老人的自稱了 06/14 02:21
推 brokensox:我們老師說是時下用語 我想很可能是借古語來用... 06/14 02:21
推 Fenikso:某黃金的魔女也是用わらわ 06/14 02:22
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: siro0207 (希羅) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有關"我"的稱呼
時間: Sun Jun 14 11:15:36 2009
因為這裡是C洽
所以就要談到ACG的事情了
從我買的 狼と香辛料 日文小說來看
ホロ在自稱自己的時候會用"わっち"
舉個裡面ホロ說過的話:
「じゃが、ぬしの行動が一番わけがわからんかった。わっちを迎えに来てくれるなどと
、まったく、本当に、たわけじゃ」
字典上說"わっち"是"わたし"的變化
但是漢字並不是常看到的翻譯"咱",因為"わっち"沒漢字,不過"私(わたし)"有
不過有時候ホロ會用別種的型態"わっちゃあ"
例如另一句話:
「なら、早速わっちゃあ湯を使わせてもらうかや。この軟膏は信じられぬはどよく効く
が、わっちの鼻にはちょっと辛い」
不過字典上查不到"わっちゃあ"這個字
但是意思跟"わっち"一樣
目前我推斷是ホロ自己變換的,有請高人指導
另外"ぬし"就是常看到的翻譯"汝"的意思
然而查字典的話只會發現"ぬし"的漢字是"主"
其意思是主人(古代用法是丈夫的意思)
--
因為我存在,所以不存在;
因為不存在,所以我存在。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.183.192
※ 編輯: siro0207 來自: 118.160.183.192 (06/14 11:17)
推 KarasuTW:わしは的轉音吧 ? 06/14 11:20
推 Forsomewell:わっち應該是字典查得到的那種,至於這些人稱後面改了 06/14 11:38
推 libai:就是轉音和音節脫落 ex それは>>そりゃ\そりゃあ 06/14 11:39
→ Forsomewell:什麼變音(ちん~っあ~にゃん之類)的話 應該只是隨人高 06/14 11:40
→ Forsomewell:興產生的說法吧....中文好像也有這樣 方言裡更多~ 06/14 11:41
→ libai:當然中文 英文 各國語言都有這種現象 "通常" 比較不正式 06/14 11:41
→ Forsomewell:當然隨人高興不代表字典就一定查不到 字典也是人編的 06/14 11:42
→ libai:然後可能某某社群把它拿去用 久了就變成有一些特定的影射意 06/14 11:42
推 LUDWIN:就跟美系黑人叫人"YO!MAN!"一樣,都是起源於法國奴隸主 06/14 11:46
推 libai:語言發展的進程中 意符與意指本也就不斷變動 06/14 11:51
→ libai:且待紳士概念推廣之後 字典就會有新解 06/14 11:51
推 stevenchiang:之前做狼辛的國文報告有查過 06/14 12:15
→ stevenchiang:為了顯現好蘿很老(咬),有些文字支倉會讓好蘿用古文 06/14 12:16
→ stevenchiang:就好像是平安時代用的那種古字wwww 06/14 12:17
推 dderfken:汝(なんじ) 06/14 20:00
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: xiaoyi (漂浮中的椰子) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 有關"我"的稱呼
時間: Sun Jun 14 18:04:43 2009
看到這個討論串就讓我想起古老名作
『るろうに剣心』的男主角~緋村剣心
平常很客氣都自稱拙者(せっしゃ)
稱呼別人很喜歡加上~殿(どの)
裡面的女角幾乎都是這個稱呼,唯一例外的只有巴是直接叫名字
但是一旦回復到拔刀齋的狀態時
就會很不客氣的自稱俺(おれ)
動畫還留著的人可以拿出來聽聽看
緋村剣心變身前後的差異,不只語調有變化,連人稱都不太一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.199.148
推 mstar:那是武士用語... 06/14 18:20
推 seraphmm:素還真自稱"劣者" 06/14 19:23
→ shuten:看這精美的00一期提耶利亞 俺 僕 私 06/14 20:39
推 majorrei:提耶會在提耶利亞和提耶子之間轉換阿~ (拖走~ 06/14 21:04
推 libai:這叫做人格不安定... 06/14 22:25
推 Alfred:這東西在Keroro軍曹裡玩的很多啊 06/14 22:37