→ Giornno: 道理我都懂,可是這篇文也太油了吧11/23 10:50
推 CactusFlower: 三小 這你從哪裡抄來的嗎wwwwww 11/23 10:51
推 zsp9081a: ?11/23 10:52
推 SHCAFE: 這三小www11/23 10:52
推 koty6069: 誰來改個符合這篇文的圖11/23 10:52
推 zader: 不是……這OUT了吧,雖然是古文但是已經是明講了11/23 10:53
推 ae323436: 所以 圖勒11/23 10:53
推 polanco: 求翻譯11/23 10:53
推 teachjinjin: 我國文ㄧ向不好,有沒有白話文翻譯?11/23 10:55
推 outsmart33: 三小XD11/23 10:56
推 peter5548: 好好吃捏11/23 10:57
推 onnax: 像是國文課下課會在課本看到的東西11/23 10:57
推 vancepeng: == 這樣算out嗎11/23 10:58
→ vancepeng: 好好吃捏11/23 10:59
推 joe199277: 文言文飆車不行吧11/23 11:00
推 willytp97121: 記得以前國中我們都改成黃蓉歐陽克R18版11/23 11:00
推 ig49999: 馬來人學一下 這才是文言文11/23 11:01
→ medama: 笑而舔之11/23 11:01
推 Ttei: 文字飆車不行嗎?11/23 11:01
推 smart0eddie: 休但幾內11/23 11:03
推 roribuster: 這個厲害了,不是應該洪水嗎11/23 11:03
推 joe199277: 不曉得西洽行不行啦 只知道「音遂慰而瀝之」「日向笑11/23 11:04
→ joe199277: 而舔之」屬於該左轉的範疇 11/23 11:04
推 Ttei: 是說那個油勒 沒有的樣子耶11/23 11:04
→ npc776: (╮′_>`)<用文言文飆車也是飆車R...11/23 11:07
※ 編輯: ianlin1216 (223.137.61.211 臺灣), 11/23/2021 11:09:18
推 CrazyLord: 不要浪費才能== 11/23 11:08
推 CactusFlower: 馬來人的新作業來了!什麼?不是板務?是文言文? 11/23 11:08
推 EMANON231: 優文 11/23 11:09
推 joe199277: 翻譯:扶桑有一位擅長射(箭)的人,名叫日向,他的射 11/23 11:10
→ joe199277: (箭)技術是當時最強的,而日向也以此自滿不已。 11/23 11:10
→ Ttei: 微改之後 意境更高了啊 佩服 11/23 11:12
推 schula: 射者中,音勝 11/23 11:13
推 joe199277: 有一次,日向在院子射(箭)時,一位名叫紫音的賣油女 11/23 11:15
→ joe199277: 子在一旁站立,斜眼看著日向,且久久不去。 11/23 11:15
推 SunnyBrian: 文言廢文代表,我問A你答B,無怪乎笑而遣之 11/23 11:16
推 Strigiformes: 不要以為我沒有讀過賣油翁噢 11/23 11:16
→ lyt5566: 淦這篇好油 11/23 11:17
推 ya01234: 文言文飆車不算飆車的話XDD以後都可以用非中文飆車了XDD 11/23 11:19
推 joe199277: 紫音看到他射出去的“箭矢”,大多都能準確命中,且射 11/23 11:19
→ joe199277: 完後(箭矢or 某物)依舊屹立不搖,也不過微微點頭稍微 11/23 11:19
→ joe199277: 肯定日向而已。 11/23 11:19
※ 編輯: ianlin1216 (223.137.61.211 臺灣), 11/23/2021 11:23:41
推 joe199277: 日向問她:「妳也知道射的藝術嗎?我的技術難道不夠精 11/23 11:24
→ joe199277: 湛嗎?」 11/23 11:24
→ joe199277: 紫音回答:「沒什麼,不過是手法熟練罷了」 11/23 11:24
→ joe199277: 日向聽了,不滿的說:「妳怎麼敢瞧不起我的射擊技術! 11/23 11:24
→ joe199277: 」 11/23 11:24
推 galilei503: 紫音說,看我澆油就可以知道 11/23 11:26
→ galilei503: 於是拿一個葫蘆放在地上,用錢幣(孔方兄)蓋在上面 11/23 11:27
→ zsp9081a: 後面就看誰敢翻 11/23 11:27
→ galilei503: 跨在葫蘆上,慢慢的讓某種液體滴下來,液體從錢幣的 11/23 11:28
→ galilei503: 洞經過進入葫蘆,但卻不淋濕錢幣 11/23 11:28
推 kaitokid1214: 嚇到吃手熟 11/23 11:28
→ galilei503: 紫音說:「我這也沒有什麼,不過就是熟練而已。」 11/23 11:29
→ galilei503: 日向莞爾一笑,便笑著送紫音出去了 11/23 11:29
推 nok1126: 幹這技能很屌欸其實 11/23 11:30
推 SangoGO: 射箭滴油啦,沒事沒事 11/23 11:30
推 joe199277: 紫音說:「用我倒汁(此應指“油”)的技術就可以知道 11/23 11:30
→ joe199277: 這個道理了。」 11/23 11:30
推 CactusFlower: 還真的 一堆古文邏輯真的都亂七八糟 要是國文課也能 11/23 11:30
→ kirimaru73: 孔子你不要裝了,乖乖發個我他媽舔爆有那麼難嗎 11/23 11:30
→ joe199277: 於是紫音拿出一個葫蘆並放置在地上,用錢幣覆蓋葫蘆口 11/23 11:31
→ joe199277: ,紫音便倒汁(油),而那汁從錢幣中間的小孔流入葫蘆 11/23 11:31
→ joe199277: ,而錢幣本身,卻沒有一點沾到紫音的汁(油)。 11/23 11:31
→ CactusFlower: 順便討論背後的邏輯關係 社會上的87應該會少一點 11/23 11:31
→ SangoGO: 君子(紳士)沒啥好爭的,要的話也是射(箭),彎起身子起來 11/23 11:34
→ SangoGO: ,完事之後下去飲(酒),此乃君子(紳士)的較勁 11/23 11:34
推 galilei503: 媽的私闖民宅還嗆人,沒被康肅射程刺猬就很好了 11/23 11:34
推 joe199277: 紫音說:「我這技術也沒什麼,就是手法熟練罷了」 11/23 11:37
→ joe199277: 日向便笑了笑,揮揮手請紫音離開。 11/23 11:37
→ joe199277: Johnny耳聞了這則故事,說:「君子(與淑女)沒什麼好 11/23 11:37
→ joe199277: 競爭的,真要說的話大概也只有射(箭)這門技藝吧!兩 11/23 11:37
→ joe199277: 人相互敬禮請對方先上(座),輸的人便下去罰喝(酒) 11/23 11:37
→ joe199277: ,就連競爭也是符合君子精神的。」 11/23 11:37
推 SangoGO: 賣油郎是這樣的故事嗎XD 11/23 11:42
推 SunnyBrian: 賣油翁是嘴砲蔣幹化,賣油郎是獨佔花魁的人生勝利組。 11/23 11:50
→ gn00465971: 只是Johnny那篇其實也可以曲解... 11/23 11:55
推 AdomiZA: 出版、發行:熊掌社 11/23 11:59
推 SangoGO: 就是滿滿的曲解(想歪)沒錯阿 11/23 11:59
→ jason140000: 來翻譯的都把捋字給略過 回去重修好嗎 11/23 12:01
推 noname912301: 有夠厲害XD 11/23 12:21
推 joe199277: 捋:音呂,採取 念囉又是壓取榨汁 這兩個意思弄什麼汁 11/23 12:33
→ joe199277: 出來會有差 所以就用倒汁出來 11/23 12:33
推 jeff666: XDDDD 11/23 12:40
推 cross980115: 榨油啊XDD 11/23 13:18
→ louisroger95: 到底誰把圖做出來的 11/23 13:54
推 joe199277: ......太神啦 11/23 14:01
推 gn00465971: 欸不是 孔夫子你手上是在拿什麼啦淦 11/23 14:08
推 Gary9163: 日向…紫音…..我好像看懂了…… 11/23 14:29