精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
在CQ看到,原來也有人有跟我一樣的想法 最萌比賽,可不可以在日文後面多加個譯名? 這樣不少作品與角色會吃大虧 各位覺得,強者 vs 一般民眾 那個佔多數? 強者可以抓新番下來,不用靠字幕組 可是普羅大眾,看的依然是字幕組的翻譯、習慣中文譯名 既然要辦民調,就應該想辦法讓準確度提高才是重點 而不是刻意去遵照原作,所有名稱都用日文 這種設限,讓一些角色已經輸在起跑點上了 我舉個例子 かれん (シスター‧プリンセス) 看到這一串日文就知道我在講誰的強者,你覺得會很多嗎? 可是我改說可憐(妹妹公主),可憐(Sister Princess) 馬上就多了不少鄉民認識 甚至請看妹妹公主公式網頁: http://www.mediaworks.co.jp/gamers_s/sispri/sis02.php "可憐"也是官方講法阿,我搞不懂為什麼要寫"かれん",而不寫"可憐"? 那我是不是現在就可以預告,妹妹公主已經注定要全軍覆沒了? 囧rz 甚至不少作品寫英文都比日文來的好 除了sister princess,另一個ローゼンメイデン トロイメント 要不是看到翠星石,我還真不知道是在講Rozen Maiden フルメタル‧パニック!,這又是什麼? 可是寫Full Metal Panic,保證幾乎所有人都知道 (不知道可能會被笑吧...) テレサ‧テスタロッサ,這又是誰? 就是我們的美女艦長泰莎.....囧rz (不過泰莎其實是俄文,寫英文其實也沒多恰當,還是乾脆寫中譯名吧~~) 一點小建議,加個譯名不費功夫 卻可以讓投票結果更準確、更能表達大家的想法 何樂而不為? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.212.52 ※ 編輯: H264 來自: 210.209.212.52 (05/29 19:54)
cl3bp6:10252篇 05/29 19:54
nawussica:淚推 05/29 19:55
H264:所以根據10252篇的講法,已經有在改囉? 05/29 19:56
arrakis:是預定中的工作啊同學... 05/29 19:57
erik777:同意...全部片名的名字我都拼好久才知道是誰... 05/29 19:59
erik777:片假名 05/29 19:59
LOVEYUI:還好我大學前10志願全部都填了日文系 05/29 20:00
tribeswf:小弟自認不是強者 但是你舉例我真的都一眼看出XD 05/29 20:01
tribeswf:加譯名已經有在動工了 大家稍微等待一下吧 05/29 20:01
orochi10123:有些人翻出來的名字不只一個版本要怎麼辦? 囧 05/29 20:02
tribeswf:其實通用的 應該都相差不用...不要看到類似聖阿土伯這種 05/29 20:04
tribeswf:神級的翻譯就好了XD 05/29 20:04
tribeswf:相差不遠 05/29 20:04
zelda123:八神哈雅貼呢(炸 05/29 20:05
Leeng: 泰莎是俄文?! 我一直以為她是英國人說... 05/29 20:06
H264:總之先預祝加譯名來得及,31號快到了 囧 05/29 20:06
Leeng:小弟自認不是強者 但是你舉例我真的都一眼看出= = 05/29 20:07
erik777:真是強者阿....各位 05/29 20:08
H264: 真是強者阿....各位 05/29 20:08
yuusan: 真是強者阿....各位 05/29 20:11
comsboy: 只有我聯想到同級生2的舞島可憐嗎 05/29 20:11
liuic99:八神破夜手才對吧XDDDDDDD 05/29 20:12
gohome0083:淚推+1 05/29 20:13
LOVEYUI: 就是你最糟糕 我可是聯想到一条可憐! 05/29 20:17
tribeswf: 大眾化   我想到的是geass的カレン 05/29 20:19
comsboy: 樓上請加油補充中文譯名XD 05/29 20:28
tribeswf: 我不是版工阿= = 我只是路過 05/29 20:30
comsboy:tribeswf:加譯名已經有在動工了,我還以為你有在幫S大用ꬠ 05/29 20:33
tribeswf:好吧 既然這樣我現在來做做好了XD 05/29 20:35
Gungod88: 想到舞島可憐+1 我糟糕了 囧 05/29 20:41
dulinove:中文化辛苦了 05/29 21:18
jigsawround:原來現在重點是譯名= = 下班回來一直在弄聲優部分 05/29 21:22
FLAS:抱歉...稍微讓我吐一下...提名本文內假如沒寫譯名的話 05/29 21:54
FLAS:其實加譯名有時候還蠻麻煩的....(光做角色) 05/29 21:55
FLAS:(一小時也才100人左右) 所以希望有愛者直接在本文中附譯名THX 05/29 21:56
Leeng: 請問誰是聖阿土伯 = = 05/29 22:06
tribeswf:神聖十月~ 05/29 22:50