→ cloud7515: 覇竜滅殺 雷神衝破 他的招式怎麼都這麼帥氣 12/02 23:22
推 flysonics: 500叫他將軍 可能真的是帶兵的強者.. 12/02 23:23
推 Yanrei: 鬆鬆餅:欸克死~~....抱歉,武器拿錯棚了 (換上幸運E) 12/02 23:25
推 flysonics: XDDDDD 12/02 23:25
推 SaberTheBest: 想了一下才知道鬆鬆餅講的是摸夫魯 12/02 23:28
推 ttoy: 鬆鬆餅好像是某OOO翻譯? 12/02 23:49
推 hoyunxian: 鬆鬆餅是台灣小說版的正式翻譯 12/02 23:54
推 VVUVV: 鬆鬆餅不就台版翻譯... 12/02 23:55
→ ttoy: 真的假的!?為什麼一隻熊可以翻成鬆鬆餅... 12/02 23:57
→ ttoy: 照FMP翻成蹦太都好啊 12/02 23:58
推 hoyunxian: 原名是モッフル啊 12/03 00:04
推 Yanrei: モッフル本來就是鬆餅啊 12/03 00:04
→ ttoy: 原來如此 啊!我懂我的怪異點了!其他人都是食物直接音譯 12/03 00:06
→ ttoy: 所以我覺得沒什麼 但是莫夫魯卻是叫鬆餅 這讓我感到不對勁XD 12/03 00:07
→ lordmi: モッフル(moffle)是麻糬用鬆餅機烤的產物 12/03 00:07
推 oread168: 盜版(ˊ _>ˋ) 12/03 00:12
推 trollfrank: 居然是咖哩棒XD 12/03 01:41
推 aibakoji: 哪裡盜版了,裡面的人同一個阿XD 12/03 03:51
→ SCLPAL: 可以吃嗎|ω‧′) 12/03 09:23