推 F23ko:嗚~~~~~ 最近的c洽不一樣 〒△〒 03/05 17:57
→ F23ko:能請你把這篇文砍掉嗎? 看了不太舒服.... 03/05 17:58
我是有點開玩笑的,聽激烈之詩其實是讓工作更有效率的呢~^^
→ sakurachu:砍吧... 03/05 17:58
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 123.252.122.52 (03/05 17:59)
推 f222051618:推激烈之詩 Lunar的聲音很熱血 03/05 17:59
→ f222051618:題外話..通常點火和加油的是不同人..不過最近的情況似 03/05 18:00
→ f222051618:乎點火加油都是同一個人 囧> 03/05 18:01
現在這一戰市長決定保持理性,回家一邊聽激烈之詩一邊做蒟篛:D
(反正該講的前兩篇都講完了,剩下的跟我無關了)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 123.252.122.52 (03/05 18:02)
推 littlecut:所以說 到底什麼是蒟篛ˋˊ 03/05 18:03
→ jeanvanjohn:"蒟蒻"="翻譯"(這是四葉妹妹的典故) 03/05 18:04
→ jeanvanjohn:不過最早用這個典故的是小叮噹(翻譯蒟蒻,台譯"翻譯米 03/05 18:04
→ jeanvanjohn:糕") 03/05 18:05
→ f222051618:推保持理性 做蒟篛加油XD 03/05 18:06
推 pipi5867:咦 我以為蒟篛是用來(ry 03/05 18:11
→ littlecut:樓上銀魂梗? 03/05 18:16
推 kusoto:只要是西斯版眾都懂得蒟蒻是拿來(ry 03/05 18:36
推 clse0190:市長 標題修正一下 感謝你 03/05 18:40
修正了,也好啦(免得我沒有引戰的意思變成又要戰)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 123.252.122.52 (03/05 18:45)
→ nonoise:........... 03/05 19:09
推 nachimu:我怎麼覺得你就是有引戰的意思然後說沒要戰...XD 03/05 20:52
→ jeanvanjohn:這次是真的沒有。(激烈之詩是能戰什麼啦~~) 03/05 20:58
推 soem:蒟篛不是銀魂梗嗎,soem面露無辜的提出疑問。 03/05 21:57