精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ak47good ([殺昂]陳鳥仁)》之銘言: : ※ 引述《ak47good ([殺昂]陳鳥仁)》之銘言: : : 由於是五點播出,所以自然而然河蟹了不少台詞 : : 不過下午五點…hmm.................... : 探病篇 : http://tw.youtube.com/watch?v=o39tq8fxLkM : 不過話說回來目前在google找不到廣東話配音員相關的資料 : 倒是找到一堆負面的評價 : 個人是覺得還好 : 只是進廣告聽到那段"幸運星(粵語)"不自覺的笑了出來www : 前陣子翻到英語版的時候 : 就想希望哪天也來個中配版的 : 不過等老半天連個消息也聽不到 : 啊 不過"中配"還真的是讓我等到了…不過… 大家太不持平了, 以 ATV 的紀錄來看這個已經很好了... 至 少配音的好歹也不差, 聲音還跟角色像. 而且沒有跑去扭曲 原文的意思. 想想以前 ATV 配的銀河英雄傳說和亂馬, 那樣的代表作, 和 臭豆腐一樣, 喜歡的人很喜歡, 但其他人的話... 銀河英雄傳說被說過很多次所以不再提, 亂馬當年最代表作 的是找了個咬字不正的人來配珊璞. 但裡面的對白比得上風之谷. 例如: 天道茜:「有小茜, 冇得 fight. 」 -- 基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告, hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.252.90.21
allergy:風之谷那個不是已經算的上是傳奇了嗎XDDDD 02/01 22:54
robinwillfly:任何翻譯跟風之谷比起來都是小巫見大巫了www 02/01 23:04
biglafu:冇得 fight...這不是港慢的旁白嗎???? 02/02 00:22
dinyao:二樓...你漏掉了踢牙老奶奶 02/02 11:09