推 hinofox:( ゜∀゜)o彡 想太多XD 04/11 22:47
推 defenser:on your mark不是恰克與飛鳥的歌嗎...不可能拿到這吧 04/11 22:47
推 lordmi:剛剛查歌姬的資料查到一些有趣的東西,等下來整理 04/11 22:52
→ lordmi:然後剛剛放出的字幕準確度夠高了,幾個小錯我會明天提出 04/11 22:52
→ jeanvanjohn:下話的標題是"on your marks"沒錯啊. 04/11 22:53
→ GALINE:On your marks是各就各位的意思,不是恰克與飛鳥專用的詞 04/12 00:01
推 handelshieh:田徑用語 04/12 10:58