精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
「Do-Dai」是XBOX遊戲"偶像大師"於4/30發表的新曲 先來loop洗腦一下 「デートしてくれますか」 http://www.nicovideo.jp/watch/sm3171942 「全然眠れん」 http://www.nicovideo.jp/watch/sm3144692 然後用再生數最多的とかち來解說一下的重點 http://www.nicovideo.jp/watch/sm3140291 1:02秒的すぅぅらヴぇしいいいいいいいいいいいいいい~~~~~ 1:42秒的ヒールもおれたぁ↑ 這個咬字真的是有很強的電波性....為什麼可以唱的這麼特別....冏 無BGM清唱版更可以體會到聲優的強大 http://www.nicovideo.jp/watch/sm3215022 另一個很強大的是あずさ http://www.nicovideo.jp/watch/sm3233867 這首歌給十位聲優來唱就有十種不同的特色 在五月第一週的排行榜幾乎是這首Do-Dai的天下 http://www.nicovideo.jp/watch/sm3226184 第10名到第7名還出現傳說的四連擊! 人人進榜....只有美希淚目(難道金髮娘錯了嗎?!!!錯了嗎?!!!) 「Do-Dai」 作詞:NBGI(mft) 作曲:NBGI(中川浩二) 本日はみんなに私のとっておきの      今天要跟大家說說我的戀愛故事 恋バナを 聞かせてあげちゃうよ  突然告られちゃったぞ! どーしよ!    突然就被告白了!怎麼辦啊! バス降りて歩いてたら 後ろからイキナリ! 下巴士後走在路上 從後面出其不意地! 突然なシチュエーション どーしよ!    這突然的狀況 要怎麼辦啊! あれはみんなが憧れのプリンスじゃ~ん!  那位是大家都憧憬的王子呀~! こんなチャンス 逃がさないも~んっ!   這個機會 絕不讓它逃走~! 私の魅力 全部かき集めて         我的魅力 全部集氣 何とかするべし!             應該能作些什麼! (ケータイ取り出しポパピプペ)     (拿出手機嗶嗶按著) 「デートしてくれますか?」       「可以和我約會嗎?」 今度の土曜日! 3日しかない       這星期六! 只剩三天! とにかくダイエット 無理は承知で     無論如何要瘦下來 雖然明知無理 グロスを塗って アヒルの練習       塗著口紅 嘟著鴨子嘴練習 ネイルのお手入れ いつもの3倍      修剪指甲 比平時三倍注意 カラコン マスカラ もろもろその他    有顏色隱形眼鏡  睫毛膏 作好各種準備 装備は完璧! お休みー          裝備完壁! 該睡覺了~ 全然眠れん……TT            但完全睡不著呀.... TT 本番当日!アタフタしまくり!       約會當天!慌慌張張! 準備万端!だったはずなのに…       準備萬端!原本應該是這樣..... 髪はぐしゃぐしゃ… ヒールも折れた…   頭髮亂糟糟.... 鞋根也折斷了 ヘロヘロプリンセス現場到着        狼狽的公主趕到現場 プリンス見るなり涙目だけど        一見王子就淚潸潸 いつものキミでも良かったって "保持妳平常的樣子也很好啊" ナデナデしてくれたよω          被摸摸頭安慰著ω 恋バナ お・わ・りっ!          戀愛故事 到・此・結・束! 總之....這首歌有很多版本....中毒者請自行尋找其他完美解毒?or中毒更深?版本 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.162.229
shaiking:我比較好奇 這首後來怎麼變成十勝漁業工會的廣告曲XDDD 05/16 21:42
Mirage69:感謝歌詞翻譯 T___T 05/16 21:43
mikageQF:這個有強大的中毒性 真美かわえええええw 05/16 21:53
mstar:怎能漏掉改編過的春閣下版本?! 「結婚してくれますか」? 05/16 22:03
Mirage69:話說"Do-Dai"一詞的意思是什麼呢? 用英文推測會很怪.... 05/16 22:10
SSglamr:歌名....我也不知道 XDDDDD 05/16 22:19
SSglamr:春閣下那個是 決鬥してくれますか w 05/16 22:20
SSglamr:雖然我是愚民派....但閣下這次敗給很強大的十勝了wwwww 05/16 22:21
shaiking:為啥是十勝啊 北海道出身? 看不到這設定啊 QQ 05/16 22:22
chiyosuke:日文的話どーだい意思是「怎樣啊?」或「這樣如何?」之類 05/16 22:45
chiyosuke:伊織的ヴぃヴぃ超可愛啊啊啊啊啊 05/16 22:46
hichung:カラコン是color-contact(lens) 也就是有色隱形眼鏡的意思 05/17 00:20
hichung:另外"何とかするべし" 個人覺得是"應該得"or"必須得"? 05/17 00:25
SSglamr:感謝...已修正 05/17 01:38
※ 編輯: SSglamr 來自: 61.228.162.229 (05/17 01:42)
SSglamr:とかち的由來 wiki有寫 05/17 02:27
SSglamr:http://0rz.tw/5747r 05/17 02:28
shaiking:原來如此,感謝指導 05/17 02:44
darkshadow:律子的「全然眠れん……TT」是極品(笑) 05/17 06:11
srwgreat:這就不得不推這性轉換版了 05/17 18:53
srwgreat:http://www.nicovideo.jp/watch/sm3316093 05/17 18:54
SSglamr:性轉換不錯....新市場開發wwwwww 05/18 17:07